-- Ну, -- сказал майор Варней, -- корабль должен отчалить через час, и я хотел бы видеть вас на палубе его. Позвоните и прикажите подать сюда перо, чернила и бумагу.
Арнольд повиновался, и вскоре мальчик принес чернильницу с какой-то смесью, состоявшей преимущественно из пыли и мух. Майор окунул перо в чернильницу и подал его Арнольду.
-- Напишите расписку в том, что вы получили от сэра Руперта Лисля, баронета, шестьсот фунтов стерлингов через майора Варнея, -- сказал он. -- Пишите же скорее!
Лицо браконьера прояснилось при этих благодатных словах.
-- Вы передумали и даете мне вдвое больше назначенного? -- произнес он с улыбкой.
-- Не ваше дело, передумал я или нет! Пишите расписку: нам нельзя терять время.
Жильберт положил локти на стол, приблизил нос к бумаге и начал кое-как царапать по ней пером под диктовку майора. Когда он дописал, майор позвонил, и Жильберт Арнольд поставил свою подпись в присутствии слуги, который тоже подписался в качестве свидетеля.
-- А теперь поскорее подайте нам кэб, -- приказал Варней. -- А вы, Арнольд, идите и скажите своей жене, что мы ее ждем.
-- Она прилегла отдохнуть, сильно устала, -- сказал ему Жильберт. -- Она не способна сопровождать мужчину, -- добавил он угрюмо, удаляясь из зала.
Через полчаса майор уже был с Жильбертом и его женой на палубе корабля, отправлявшегося из Англии в Нью-Йорк.