Джорджъ не далъ ей договорить; онъ досталъ изъ кармана маленькіе часы и показалъ Роберту.

-- Мнѣ дала эти часы хорошенькая леди; они у меня недавно: ихъ отдавали чистить мастеру, который держалъ ихъ очень долго, потому что онъ лѣнивый человѣкъ. Дѣдушка говоритъ, что скоро опять отдастъ ихъ чистить, потому что пришло время платить подати; ихъ въ это время всегда отдаютъ. А если они пропадутъ, дѣдушка говоритъ, что хорошенькая леди подаритъ мнѣ новые... Знаете вы хорошенькую леди?

-- Нѣтъ, Джорджъ, не знаю; разскажи-ка мнѣ о ней.

Мистриссъ Плаусонъ сдѣлала новое покушеніе на мальчика. На этотъ разъ она вооружилась платкомъ и хотѣла заняться носомъ маленькаго Джорджа, но Робертъ защитилъ его отъ этой операціи, и отвелъ подальше отъ мучительницы.

-- Джорджъ управится самъ, сказалъ онъ:-- если вы оставите его въ покоѣ. Теперь, Джорджъ, сядь ко мнѣ на колѣни и разскажи о хорошенькой леди.

Ребёнокъ перебрался со стола на колѣни мистера Одлея, ухватившись, безъ церемоніи, за его воротникъ.

-- Я вамъ все разскажу о хорошенькой леди, потому что очень васъ люблю. Дѣдушка запретилъ мнѣ о ней разсказывать, но я скажу вамъ, потому что я васъ люблю и вы поведете меня въ школу... Хорошенькая леди была здѣсь одинъ разъ, вечеромъ; это было давно-давно. Она пріѣзжала, когда я былъ еще меньше, чѣмъ теперь -- ночью; я лежалъ уже въ постели; она пришла въ мою комнату, сидѣла возлѣ меня и плакала, и оставила у меня подъ подушкой часы, и... что вы подмигиваете мнѣ, мистриссъ Плаусонъ, развѣ мнѣ нельзя разговаривать съ этимъ господиномъ? спросилъ Джорджъ, обращаясь внезапно къ вдовѣ, стоявшей за спиною Роберта.

Мистриссъ Плаусонъ пробормотала что-то о томъ, что мистеръ Джорджъ можетъ наскучить своими разсказами.

-- Ужь позвольте мнѣ самому объ этомъ судить, возразилъ Робертъ Одлей.-- Подозрительный человѣкъ могъ бы заключить, что у васъ съ мистеромъ Молданомъ есть какая-то тайна и вы боитесь, чтобы ребёнокъ не сказалъ лишняго.

Онъ всталъ и грозно посмотрѣлъ на мистриссъ Плаусонъ. Лицо вдовы поблѣднѣло, какъ ея чепецъ; когда она собралась отвѣтить, побѣлѣвшія ея губы такъ пересохли, что она принуждена была смочить ихъ языкомъ. Ребёнокъ вывелъ ее изъ затрудненія.