-- Можемъ ли мы съ Тонксъ еще чѣмъ нибудь услужить вамъ, мистеръ Одлей? спросила мистриссъ Винцентъ.-- Память Тони съ несравненно лучше моей.

-- Сдѣлайте одолженіе, скажите, откуда миссъ Грээмъ переѣхала къ вамъ? спросилъ Робертъ.

-- Я навѣрное не знаю, отвѣчала мистриссъ Винцентъ: -- мнѣ кажется, миссъ Грээмъ говорила, что она пріѣхала изъ какого-то приморскаго городка, не называя его по имени. Тонксъ, миссъ Грээмъ не говорила ли вамъ, откуда она пріѣхала?

-- О, нѣтъ, отвѣчала миссъ Тонксъ, качая головой:-- миссъ Грээмъ ничего мнѣ не говорила; она была слишкомъ умна. Она знала, какъ сохранить свои тайны, несмотря на свои дѣтскія манеры и на курчавые волосы, добавила миссъ Тонксъ съ сердцемъ.

-- Вы полагаете, что у нея были тайны? спросилъ Робертъ.

-- Я навѣрное знаю, что у нея были тайны, отвѣчала рѣшительно миссъ Тонксъ: -- всякаго рода тайны. Я бы ни за что не взяла въ младшія учительницы порядочной школы подобную особу, неимѣвшую никакой рекомендаціи.

-- Вы ее приняли безъ рекомендаціи? спросилъ Гобертъ, обращаясь къ мистриссъ Винцентъ.

-- Да, отвѣчала та съ нѣкоторымъ замѣшательствомъ.-- Миссъ Грээмъ не торговалась насчетъ жалованья, и я не могла иначе поступить. Она говорила, что поссорилась съ своимъ отцомъ, и искала мѣста вдали отъ всѣхъ знавшихъ ее. По ея словамъ, она, несмотря на свою молодость, очень много претерпѣла горя, и желала избѣгнуть новыхъ непріятностей. Могла ли я въ такомъ случаѣ требовать рекомендаціи? Въ особенности когда я увидѣла, что она -- настоящая леди? Вы знаете, Тонксъ, что Люси Грээмъ была настоящая леди, и вамъ не слѣдовало бы говорить, что я приняла ее безъ рекомендаціи.

-- Когда люди имѣютъ фаворитокъ, то позволяютъ имъ себя и обманывать, замѣтила съ холодною важностью миссъ Тонксъ.

-- Она никогда не была моей фавориткой, завистливая Тонксъ, съ упрекомъ отвѣчала мистриссъ Винцентъ.-- Я никогда не говорила, чтобы она была для меня такъ полезна, какъ вы, моя милая. Вы это хорошо знаете.