-- Вота и Викторія-Отель, сэръ, сказалъ носильщикъ.-- Вы не повѣрите, сколько здѣсь бываетъ посѣтителей въ лѣтній сезонъ.
При видѣ обнаженнаго лужка и деревьевъ и темныхъ оконъ отеля, трудно было предположить, чтобы тутъ когда нибудь было многолюдно и весело; но Робертъ Одлей повѣрилъ на слово носильщику и послѣдовалъ за нимъ. Они вошли въ маленькую боковую дверь, отворявшуюся въ большой буфетъ, гдѣ лѣтомъ угощались низшіе классы посѣтителей, невходившіе въ гостинницу по парадной лѣстницѣ, уставленной лакеями во фракахъ и бѣлыхъ галстукахъ.
Но теперь, въ февралѣ мѣсяцѣ, въ гостинницѣ оставалось очень немного прислуги и самъ хозяинъ провелъ Роберта въ столовую, большую пустую комнату, единственнымъ украшеніемъ которой было нѣсколько столовъ краснаго дерева и дюжины двѣ стульевъ, обитыхъ волосяною матеріею.
Мистеръ Одлей подсѣлъ къ самому камину и положилъ ноги на рѣшетку, а хозяинъ помѣшалъ кочергой уголья.
-- Не желаете ли вы взять отдѣльную комнату, сэръ? началъбыло хозяинъ.
-- Нѣтъ, благодарю васъ, отвѣчалъ Роберта:-- я и въ этой комнатѣ совершенно одинъ. Если вы дадите мнѣ баранью котлетку и бутылку хересу, то я вамъ буду очень благодаренъ.
-- Сейчасъ, сэръ.
-- Но я вамъ еще болѣе буду признателенъ, если вы передъ этимъ удостоите меня нѣсколькими минутами разговора.
-- Съ величайшимъ удовольствіемъ, сэръ, добродушно отвѣчалъ хозяинъ.-- Въ настоящее время года намъ случается имѣть такъ мало посѣтителей, ччто мы всегда рады угодить имъ, чѣмъ только можемъ. Я могу сообщить вамъ всѣ свѣдѣнія касательно окрестностей Вильдернси и его достопримѣчательностей, прибавилъ хозяинъ, безсознательно выговаривая фразу изъ маленькой брошюрки о морскихъ купаньяхъ Вильдернси, которую онъ продавалъ въ буфетѣ:-- и почту за счастье...
-- Но я ничего не хочу знать объ окрестностяхъ Вильдернси, воскликнулъ Робертъ, прерывая болтовню хозяина.-- Я сдѣлаю вамъ только нѣсколько вопросовъ о лицахъ, жившихъ здѣсь.