-- Нѣтъ, рѣшительно воскликнулъ мальчикъ:-- не о маменькѣ. Маменька все плакала. Я не любилъ маменьку.

-- Тише, тише, Джорджъ!

-- Я ее не любилъ и она меня также не любила. Она всегда плакала. Я говорю о красивой леди, которая такъ хорошо была одѣта и подарила мнѣ золотые часы.

-- Онъ говоритъ о женѣ моего стараго капитана -- прекрасной женщинѣ, которая очень любила Джорджа и дѣлала ему дорогіе подарки.

-- Гдѣ мои золотые часы? Дайте мнѣ мои золотые часы; я хочу показать ихъ этому господину! воскликнулъ Джорджъ.

-- Они отданы въ чистку, Джорджъ, отвѣчалъ его дѣдушка.

-- Они всегда въ чисткѣ, отвѣтилъ мальчикъ.

-- Часы въ сохранности, увѣряю васъ, мистеръ Одлей, проговорилъ въ оправданіе старикъ, вынимая росписку ростовщика и подавая ее Роберту.

Тамъ было написано: "отъ капитана Мортимера -- часы съ брилліантами, 11 фунтовъ".

-- Я часто нуждаюсь въ нѣсколькихъ шиллингахъ, мистеръ Одлей, сказалъ старикъ.-- Мой зять былъ очень щедръ въ отношеніи меня; но есть другіе, другіе, мистеръ Одлей...и... и... со мною нехорошо поступили.-- Онъ обтеръ снова свои глаза, говоря все это слезливымъ и пискливымъ голосомъ.-- Пойдемъ, Джорджъ; пора спать. Пойдемъ съ дѣдушкой. Извините меня на четверть часа, мистеръ Одлей.