Преслѣдуемый духами человѣкъ въ своемъ рвеніи торопился впередъ, но рука домового остановила его и указала ему внизъ: у ногъ своихъ, между собою и поднимавшимся занавѣсомъ онъ увидѣлъ свѣжую могилу. Въ сильномъ горѣ прильнувъ къ могилѣ, преслѣдуемый духами человѣкъ увидалъ привидѣніе прошлой ночи.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Онъ пошевелился и проснулся. Яркіе лучи солнца врывались въ комнату. День былъ свѣтлый, морозный. Онъ весело подбѣжалъ къ окну и отворилъ его. Маленькій мальчикъ привѣтствовалъ его: съ веселымъ праздникомъ. Преслѣдуемый духами человѣкъ тотчасъ же подарилъ ему билетъ англійскаго банка. "Какъ похожъ былъ этотъ мальчикъ на Тини Тима и Бобби,-- Боже мой, что за геній у этого Диккенса!
Стукъ въ дверь и вошелъ Бутсъ.
-- Ваше жалованье вамъ удваивается. Читали вы Давида Копперфильда?
-- Да, сударь.
-- Ваше жалованье увеличивается въ четыре раза. Что вы думаете объ "Old Curiosity Shop?"
Вошедшій человѣкъ тотчасъ же залился слезами и затѣмъ началъ страшно смѣяться.
-- Довольно! Вотъ вамъ пять тысячъ фунтовъ. Откройте пивную и назовите ее "Нашъ общій другъ". Ура! я такъ счастливъ! И онъ началъ плясать по комнатѣ.
При яркихъ лучахъ солнца, наполнявшихъ комнату, и весь сіяющій счастьемъ отъ содѣяннаго имъ добраго дѣла, человѣкъ тотъ уже болѣе не имѣлъ видѣній, развѣ только видѣлъ онъ во снѣ то, что снится въ прекрасныхъ дѣтскихъ снахъ, онъ сѣлъ опять въ свое кресло и дочиталъ "Нашего общаго друга".