Изъ груды старыхъ оффиціальныхъ бумагъ онъ выбралъ подпись покойнаго губернатора, которая, по своимъ прихотливымъ "изворотамъ, вѣроятно, ст о ила ему много труда" Карменъ взяла въ руки перо, но, прежде чѣмъ обмокнуть его въ чернила, сомнительно покачала головою.
-- Старая бумага, совсѣмъ желтая, сказала она: -- чтобъ бѣлой придать тои же видъ, надо покрыть ее краской, а тогда чернила потекутъ.
Заговорщики переглянулись. Минута была критическая.
-- Кажется, у меня есть старая гербовая бумага, сказалъ Викторъ небрежно и, вынувъ изъ ящика пожелтѣвшій листъ, подалъ племянницѣ:-- попробуй лучше на этой бумагѣ.
Карменъ улыбнулась съ дѣтской радостью и однимъ почеркомъ пера сдѣлала подпись покойнаго губернатора, которой онъ самъ не отличилъ бы отъ своей.
-- Это -- просто волшебство! воскликнулъ Мигуэль, крестясь.
Викторъ долженъ былъ разыграть роль. Онъ прикинулся очень тронутымъ торжествомъ племянницы и, свернувъ бумагу, спряталъ ее въ карманъ.
-- Я одурачу донъ-Джозе-Кастро, сказалъ Викторъ:-- онъ поклянется, что это подпись губернатора, его закадычнаго друга; но, пожалуйста, Карменъ, не говори никому объ этомъ, чтобъ не испортить моей шутки. Потомъ я ему скажу, какое "сокровище -- моя племянница", и онъ будетъ съ удовольствіемъ покупать твои картины.
Съ этими словами онъ поцѣловалъ молодую дѣвушку и потрепалъ ее по обѣимъ щечкамъ. Мигуэль смотрѣлъ на него съ завистью, но вскорѣ любовь уступила мѣсто корысти. Викторъ припомнилъ, что къ 10-ти часамъ они должны быть въ Posada del Toros, почему и удалились, однако, не прежде ядовитой выходки Карменъ.
-- Скажите мнѣ, сказала она, обращаясь къ обоихъ: -- что случилось съ Кончо? Онъ постоянно приносилъ мнѣ изъ горъ цвѣты, птицъ и насѣкомыхъ. Ты помнишь, дядя, какъ мой Кончо приходилъ сюда и разсказывалъ мнѣ о медвѣдяхъ, о злыхъ духахъ, о различныхъ камняхъ, которые онъ видалъ и т. д. А. теперь онъ уже давно не приходилъ. Не случилось ли съ нимъ, чего дурного?