-- Конечно, гораздо умнѣе, отвѣчала мистрисъ Гопкинсонъ съ странной усмѣшкой.

-- Такъ вы ее знаете?

-- Да, но менѣе, чѣмъ его.

-- Ей можно довѣриться? Кто она такая? Почему вы смѣетесь? Это дѣло серьёзное. Скажите, кто она?

Мистрисъ Гопкинсонъ торжественно присѣла и промолвила:

-- C'est moi!

XII.

Скачка съ припятствіями изъ за нея.

Рояль Тотчеръ энергично работалъ, и совершенно естественно, что въ его дѣятельной жизни не оставила никакого слѣда маленькая Карменъ, пользовавшаяся нѣкогда его гостепріимствомъ на заводѣ. Ртутная руда сосредоточивала на себѣ всю его любовь, вниманіе и пламенную преданность, составлявшую отличительную черту его характера. По всей вѣроятности, миссъ Карменъ это замѣтила и съ женскимъ тактомъ старалась если не совершенно замѣнить свою соперницу, то, по крайней мѣрѣ, умалить ея всепоглощающее вліяніе. Стремясь къ этой цѣли, она въ то же время ревностно занималась живописью, хотя, по несчастью, съ незначительнымъ матерьяльнымъ результатомъ. Мѣстные художники очень плохо цѣнились въ Калифорніи. Живописныя мѣстности страны еще не пріобрѣли знаменитости на всемірномъ рынкѣ, а туземцы не могли находить удовольствія въ изображеніяхъ той природы, которая окружала ихъ. Поэтому миссъ Карменъ должна была, для поддержанія своей маленькой фигурки, размѣнивать искуство на мелкую монету: рисовать на фарфорѣ, бархатѣ и т. д. У меня хранятся восковые цвѣты -- удивительная фуксія и восхитительная далія работы этой художницы, картины которой недавно взяли первую награду на иностранной выставкѣ; послѣ чего Калифорнійская пресса называла ее геніальнымъ дѣтищемъ Калифорніи, хотя она тамъ едва не умерла съ голода.

Объ этой борьбѣ и успѣхахъ юной художницы Тотчеръ ничего не зналъ, и его чрезвычайно поразила телеграмма, полученная имъ въ одинъ прекрасный декабрьскій день: