-- Славный малый, сэръ, но начинаетъ портиться. Привезъ я его сюда изъ Нашвиля слишкомъ десять лѣтъ тому назадъ. Восемь лѣтъ тому назадъ они доказали ему, что онъ больше не рабъ, и разогорчили его въ конецъ, пока я не пообѣщалъ ему, что все останется по старому. Я, конечно, послалъ за его женой и дѣтьми -- это значило выбросить за окно тысячу-восемьсотъ долларовъ -- но, чортъ меня побери, если онъ не такъ же несчастливъ съ ними, какъ и безъ нихъ, потому что долженъ отрывать отъ дѣла два часа по утру, да три послѣ полудни, чтобы видѣться съ ними. Я уговаривалъ его забрать семью съ собой и идти на пріиски, чтобы разбогатѣть, какъ это дѣлаютъ всѣ эти банкиры, спекуляторы и маклеры, какъ ихъ тамъ зовутъ; или же отправиться въ Орегонъ, гдѣ его выберутъ въ мэры или въ шерифы... такъ не хочетъ. Онъ собираетъ ренту съ небольшого имущества, какое у меня осталось, и платитъ по моимъ счетамъ, сэръ, и еслибы эта глупая цивилизація оставила его въ покоѣ, онъ былъ бы добрымъ малымъ.
Поль невольно подумалъ, что рента, собираемая Джоржемъ, вѣроятно, ничтожна, если ему приходится самому штопать платье хозяина, но въ эту минуту звонъ стакановъ послышался въ гостиной, и старый негръ появился въ дверяхъ. Выпрямившись съ церемонной вѣжливостью, онъ обратился къ Полю:
-- Не угодно ли вамъ, сэръ, пожаловать и взглянуть на вино, какое вамъ угодно будетъ выбрать?
Поль всталъ и вышелъ вслѣдъ за нимъ въ пріемную, куда Джоржъ тщательно притворилъ дверь. Къ своему удивленію, Гетвей увидѣлъ подносъ съ двумя рюмками виски и полынной водки, вмѣсто шампанскаго.
-- Извините меня, сэръ,-- сказалъ старикъ съ достоинствомъ:-- но для джентльменовъ, какъ вы, сэръ, полковникъ требуетъ лучшаго шампанскаго, а я не смѣлъ ему сказать, что здѣсь въ предмѣстьи хорошаго шампанскаго не достанешь. Не угодно ли вамъ будетъ, сэръ, чтобы не волновать полковника пустыми кулинарными дѣлами, сказать, что вы предпочитаете водку?
-- Разумѣется,-- отвѣчалъ Поль, улыбаясь.
И вернувшись въ спальную, прибавилъ:
-- Извините меня, полковникъ, но я взялъ на себя смѣлость отослать шампанское назадъ и удовольствоваться рюмкой виски. Даже лучшая марка -- вдовы Клико,-- тутъ онъ поймалъ благодарный взглядъ Джоржа:-- вредна мнѣ поутру.
-- Какъ вамъ будетъ угодно, Гетвей,-- отвѣчалъ полковникъ немного сухо.-- Полагаю, что теперь новая мода и на напитки, и желудокъ джентльмена сталъ дѣломъ прошлаго. Значитъ, мы можемъ обойтись безъ слуги, тѣмъ болѣе, что ему пора идти домой. Поставьте этотъ ящикъ съ документами на кровать, Джоржъ, и ступайте. М-ръ Гетвей обойдется безъ вашихъ услугъ.
Въ то время какъ старый слуга низко, низко поклонился обоимъ и заперъ за собою дверь, Поль замѣтилъ: