-- "Миссъ Гудъ",-- повторила невинно Милли:-- ты могла бы прибавить е на концѣ. Гуды съ е есть въ Филадельфіи. И ты могла бы не жертвовать своимъ хорошенькимъ и музыкальнымъ именемъ Эрба, и осталась бы Эрба Гудъ. Но,-- прибавила она, такъ какъ у Эрбы вырвался жестъ нетерпѣнія:-- почему ты такъ терзаешься всѣмъ этимъ? Ты недолго будешь носить свое имя, то или другое. Такая богатая невѣста, какъ ты, мой другъ, такая хорошенькая и благовоспитанная, скоро будетъ имѣть выборъ между лучшими именами Америки.

-- Пожалуйста, не повторяй этихъ глупыхъ словъ! Онъ тоже это говоритъ, всѣ они это говорятъ. Можно подумать, что я непремѣнно должна выйти замужъ, чтобы выйти изъ ничтожества. И не воображай пожалуйста, что меня назвали въ честь какой-то травы! "Эрба Буэна" -- названіе острова въ заливѣ около Санъ-Франциско. Я зовусь по немъ.

-- Но не все ли равно, душа моя? Островъ такъ названъ потому, что на немъ ростетъ эта лоза.

-- Ты не видишь разницы?-- таинственно спросила Эрба:-- ну, а я вижу. Но куда ты смотришь?

Подруга ея ухватила ее за руку и пристально уставилась по направленію къ дому.

-- Эрба,-- торопливо проговорила она:-- вонъ мэръ съ дядей и незнакомый господинъ; они ищутъ насъ. И честное слово, Эрба, незнакомый господинъ -- это юный сенаторъ, м-ръ Гетвей.

-- М-ръ Гетвей? Не можетъ быть!

-- Погляди сама.

Три джентльмена приподняли шляпы при видѣ обѣихъ дѣвушекъ и пріостановились. Мэръ пошелъ имъ на встрѣчу съ большой вѣжливостью.

-- Я боюсь, что вы не разслышали, какъ я васъ звалъ, миссъ Эрба, а потому мы пошли на поиски.