Ея голосъ, поочередно капризный, прихотливый и серьезный, вновь сталъ шутливымъ.

Но подобно всѣмъ женщинамъ вообще она не теряла изъ виду окружающихъ предметовъ ни при какихъ обстоятельствахъ и раньше своего собесѣдника замѣтила, что ихъ ищутъ, потому что, прежде чѣмъ Поль успѣлъ отвѣтить, сказала, не озираясь однако:

-- Вотъ депутація идетъ къ вамъ, м-ръ Гетвей. Вы видите, положеніе безнадежно. Вы никогда не дадите одному того, что требуется столь многими.

Поль взглянулъ на конецъ аллеи и увидѣлъ, что депутація состояла изъ мэра, м-ра Вудса и худенькой, тщедушной женщины, очевидно, м-съ Вудсъ и Милли. Послѣдняя ухитрилась добѣжать до бесѣдки прежде другихъ и запыхавшись проговорила:

-- Прежде чѣмъ вы успѣете до смерти надоѣсть другъ другу, предупреждаю васъ, что есть шансы на то, чтобы вамъ еще увидѣться. Тетя обѣщала послать записку съ извиненіемъ за тебя матери-игуменьѣ, если ей удастся уговорить м-ра Гетвея провести у насъ вечеръ. Но вотъ они сами... Тетя очень волнуется и не хочетъ слышать объ его отъѣздѣ.

Въ самомъ дѣлѣ, м-съ Вудсъ, казалось, очень стояла на томъ, чтобы такой знатный гость, какъ м-ръ Гетвей, не воспользовался ея домомъ только какъ пунктомъ для свиданія съ своей питомицей, не удостоивая принять ея гостепріимство. Ее поддерживалъ м-ръ Вудсъ, выражавшій ту же мысль, но съ мужской энергіей, и мэръ, высказавшій убѣжденіе, что обида такого рода будетъ прочувствована всей долиной Санта-Клара.

-- Послѣ обѣда, мой дорогой Гетвей,-- заключилъ м-ръ Вудсъ,-- къ намъ могутъ заглянуть кое-кто изъ сосѣдей, которымъ будетъ пріятно пожать вашу руку... это не формальный митингъ, мой милый... но, чортъ побери, ждутъ этого.

Поль оглянулся на Эрбу. Не было причины, почему бы ему и не принять это приглашеніе, хотя часъ тому назадъ мысль о немъ и въ голову ему не приходила. Однако, если онъ приметъ его, то желаетъ, чтобы дѣвушка знала, что онъ дѣлаетъ это ради нея.

Къ несчастью, она не только не выказывала ни малѣйшаго участія къ этому вопросу, но казалась занятой какими-то переговорами съ Милли и виденъ былъ только ея хорошенькій затылокъ изъ-за спины м-съ Вудсъ. Онъ тѣмъ не менѣе принялъ приглашеніе не съ совсѣмъ любезнымъ колебаніемъ, показывая, что придаетъ странное значеніе пустому обстоятельству.

Необходимость заняться хозяйкой и прогулка по саду отвлекли его на время отъ непріятныхъ думъ о предъидущемъ свиданіи. М-съ Вудсъ познакомилась съ Эрбой, благодаря школьной дружбѣ послѣдней съ Милли, и насколько дозволяли религіозныя правила монастыря, всегда была готова оказать ей гостепріимство. Она -- кроткая дѣвушка; конечно, вѣдь и м-ръ Гетвей это находитъ, и дѣвушка съ большимъ характеромъ. Какая жалость, что она была лишена материнскихъ заботъ, и что школьная рутина замѣнила для нея болѣе нѣжныя вліянія семейнаго очага! Ей кажется также, что, благодаря вѣчной смѣнѣ опекуновъ, дѣвушка практически оставалась безъ совѣтовъ и руководства друга, на котораго она могла бы положиться, за исключеніемъ, быть можетъ, полковника Пендльтона; но хотя она, м-съ Вудсъ, ни минуты не сомнѣвается, что полковникъ можетъ быть добрымъ другомъ и пріятнымъ товарищемъ для мужчинъ, но право же м-ръ Гетвей долженъ согласиться, что его общество врядъ ли желательно для молодой дѣвушки. Право, м-ръ Вудсъ никогда бы не позволилъ Милли пригласить Эрбу, еслибы ее долженъ былъ сопровождать полковникъ Пендльтонъ. Конечно, бѣдная дѣвушка не сама выбирала своихъ опекуновъ, но м-ръ Вудсъ говорить, что онъ въ правѣ ограждать свою племянницу отъ общества, которое могло бы ей повредить. Быть можетъ, м-ръ Вудсъ предубѣжденъ -- всѣ мужчины предубѣждены -- однако, м-ръ Гетвей долженъ согласиться, хотя онъ и вѣрный другъ полковнику Пендльтону, что со стороны послѣдняго было прямо скандально драться на дуэли за дурную женщину и защищать ее съ бранью въ обществѣ джентльменовъ, и пора, какъ говоритъ м-ръ Вудсъ, предоставить его исключительно ихъ обществу. Нѣтъ, м-съ Вудсъ не допускаетъ, чтобы это происходило отъ несправедливости самихъ женщинъ. Мужчины сами носятся со всѣмъ этимъ, да вѣдь они же и пишутъ законы! Нѣтъ, очень жаль, что изъ всѣхъ опекуновъ м-ръ Гетвей не могъ быть постояннымъ руководителемъ и, такъ сказать, старшимъ братомъ бѣдной Эрбы.