Какъ молнія блеснуло у него въ умѣ, что у нея готово вырваться какое-то признаніе, но въ несчастію это выразилось у него и на лицѣ. Она отвѣтила короткимъ смѣхомъ на его жадный взглядъ.

-- Не говорите и не глядите такъ! Мое замѣчаніе стоило обычныхъ дѣвическихъ безхитростныхъ вызововъ на комплименты, не правда ли? Вернемся къ вамъ. Почему, при вашемъ политическомъ вліяніи, вы не добьетесь какого-нибудь дипломатическаго поста здѣсь?

-- Въ нашей службѣ такихъ нѣтъ. Вы не хотите, чтобы я унизился до какой-нибудь нелѣпой должности, называемой этимъ именемъ, для того только, чтобы служить мишенью зависти и ненависти немногихъ богатыхъ республиканцевъ, которые, подобно вашимъ друзьямъ, пресмыкаются передъ иноземными дворами?

-- Вотъ нелюбезныя рѣчи... но, полагаю, я опять вызвала ихъ. Не извиняйтесь. Я все-таки предпочитаю ваши раздражительныя вспышки комплиментамъ. Однако, я продолжаю считать васъ дипломатомъ.

-- Вы сдѣлали мнѣ уже честь принять меня за дипломата, когда я былъ просто-на-просто чуть не оселъ,-- отвѣчалъ Поль съ горечью.

Она промолчала, приглаживая гриву лошади.

-- Развѣ это было?-- мягко спросила она.

Онъ придвинулся въ ней ближе.

-- Какъ отличается здѣшняя растительность отъ нашей!-- нервно замѣтила она, указывая ему на траву и не поднимая на него глазъ. Я не говорю про ту, что воздѣлывается -- я полагаю, что нужно цѣлыя столѣтія времени, чтобы выростить такіе газоны, какъ въ Англіи -- но здѣсь даже трава ростетъ гораздо гуще, точно и ей такъ же тѣсно, какъ и населенію. А вотъ тамъ, глядите,-- сказала она вдругъ, указывая хлыстикомъ на голубую линію холмовъ на горизонтѣ: -- видите вы эту бѣлую оболочку на холмахъ вдали, точно снѣгъ?

-- Или фамильное бѣлье, растянутое на изгороди.