-- Такъ говорятъ,-- отвѣчалъ Гетвей.

-- Вы шутите?-- спросила она съ улыбкой, которая, впрочемъ, чуть только скользнула по ея губамъ.

-- Нѣтъ,-- отвѣчалъ мэръ поспѣшно.-- Онъ говоритъ правду. Я часто это слышалъ. И прекраснѣйшее это будетъ имя Эрба имя, а Буэна -- фамилія. Ее будутъ звать миссъ Буэна, когда она выростетъ.

-- Пусть будетъ Эрба Буэна!-- рѣшила женщина.

И среди воцарившагося безмолвія снова заскрипѣло перо мэра по бумагѣ. Полковникъ Пендльтонъ застегнулъ сюртукъ, оправилъ воротникъ, закрутилъ длинные усы и направился къ окну, не глядя на женщину. Затѣмъ мэръ всталъ съ мѣста и съ нѣкоторой формальной любезностью, до сихъ поръ не проявлявшейся въ его манерахъ, передалъ ей перо и пригласилъ сѣсть въ кресло за его столомъ. Она взяла перо и быстро подписала бумагу. Другіе послѣдовали ея примѣру и по знаку мэра тоже подписались. Сторожа позвали изъ прихожей засвидѣтельствовать подписи. Когда это было сдѣлано, мэръ обратился къ секретарю:

-- Готово, Поль.

Новоиспеченный юный опекунъ серьезно поклонился и вышелъ. Когда зеленая клеенчатая дверь за нимъ затворилась, мэръ внезапно повернулся къ женщинѣ, держа въ рукахъ бумагу.

-- Послушайте, Кэтъ, еще время одуматься и, если вы пожелаете, разорвать эту бумагу. Если вы рѣшитесь на это, обѣщаюсь вамъ, никто никогда не узнаетъ о томъ, что здѣсь произошло. Никому отъ этого не будетъ худо, а мы зачтемъ вамъ усиліе, оказавшееся вамъ не подъ силу.

Она было уже встала съ кресла, но опустилась въ него вновь и нетерпѣливо глядѣла на мэра, пока онъ говорилъ, а тотъ тоже пытливо глядѣлъ на нее.

-- О чемъ вы говорите?-- рѣзко спросила она.