-- Разумѣется, нѣтъ, отвѣчалъ дядя Бенъ, слегка нахмурясь съ видомъ обиды.-- Только вамъ, м-ръ Фордъ, и юному Стаси изъ банка... онъ не могъ не знать. Я разсчитывалъ, что вы поможете мнѣ переговорить съ нимъ объ этой спорной, порубежной землѣ.
Скептицизмъ м-ра Форда былъ наконецъ побѣжденъ. Никакой шутки нельзя было допустить между агентомъ банка и человѣкомъ въ родѣ дяди Бена, и еслибы онъ выдумалъ всю эту исторію, то не рѣшился бы приводить въ свидѣтели агента.
М-ръ Фордъ протянулъ руку дядѣ Бену.
-- Поздравляю васъ, ласково сказалъ онъ,-- и простите, если сначала ваша исторія показалась мнѣ невѣроятной. А теперь скажите мнѣ еще вотъ что: у васъ есть какія-нибудь особыя причины скрывать это, кромѣ боязни сознаться, что вы нарушили дикіе и устарѣлые рудные обычаи, которые въ сущности ни для кого не обязательны и которые вашъ успѣхъ обратилъ въ нуль въ практическомъ отношеніи?
-- Да, есть другая причина, м-ръ Фордъ, сказалъ дядя Бенъ, разглаживая жесткой рукой смущенную улыбку съ губъ,-- то-есть, говоря откровенно, у меня есть причина, почему я желалъ посовѣтоваться съ вами. Мнѣ вовсе не хочется, чтобы Макъ-Кинстри и, разумѣется, Гаррисонъ тоже,-- прибавилъ онъ поспѣшно,-- узнали, что я купилъ право на спорную землю.
-- Понимаю, кивнулъ учитель. Понятно, что вамъ этого не хочется.
-- Почему... понятно? торопливо спросилъ дядя Бенъ.
-- Ну да полагаю, вамъ нѣтъ охоты ссориться съ двумя вспыльчивыми людьми.
Лицо дяди Бена снова измѣнилось. Но, разгладивъ его рукой, онъ опять какъ будто стеръ съ него появившуюся-было улыбку.
-- Скажите: одного вспыльчиваго человѣка, м-ръ Фордъ.