Макъ-Кинстри былъ отозванъ на сосѣдній лугъ, и Кресси тѣмъ временемъ взяла на себя обязанность занимать галантнаго гостя. Это было нетрудно. Одно изъ главныхъ ея обольщеній заключалось въ томъ, что, презирая обычную притворную или искреннюю наивность ing é nue ея сорта, она вообще показывала своимъ обожателямъ (исключая, можетъ быть, одного только учителя), что отлично понимаетъ то состояніе души, въ какое повергаетъ ихъ ея красота. Она понимала страсть, если и не могла на нее отвѣчать. Эта тактика для застѣнчивыхъ деревенскихъ парней была очень удобна, но въ большинствѣ случаевъ совсѣмъ неудовлетворительна; когда всякіе подходы такъ быстро изобличались, то даже вполнѣ стратегическое отступленіе легко превращалось въ безпорядочное бѣгство.
Прислонясь къ косяку двери, прикрывъ полной ручкой блестящіе глазки отъ солнечныхъ лучей, заливавшихъ ея граціозную, томную фигуру, она ждала аттаки.
-- Я не видѣлъ васъ, миссъ Кресси, съ тѣхъ самыхъ поръ, какъ намъ довелось вмѣстѣ танцовать... ровно мѣсяцъ тому назадъ.
-- И это очень нелюбезно съ вашей стороны, такъ какъ вчера вы два раза проходили мимо нашего дома.
-- Развѣ вы меня видѣли? спросилъ молодой человѣкъ съ смущеннымъ смѣхомъ.
-- Видѣла. Да и собака тоже; да, полагаю, и Джо-Мастерсъ, а также нашъ батракъ. И когда вы прошли мимо, то собака, Мастерсъ, батракъ и мама кликнули папу, и тотъ увязался за вами слѣдомъ съ заряженнымъ ружьемъ. И шелъ за вами съ полмили.
Она отвела руку отъ глазъ, чтобы граціознымъ жестомъ изобразить эту фантастическую процессію, и разсмѣялась.
-- Васъ хорошо сторожатъ, проговорилъ Стаси неувѣренно.-- И глядя на васъ, миссъ Кресси, прибавивъ онъ смѣлѣе, я этому не удивляюсь.
-- Да, можно сказать, что вмѣстѣ съ папашиной межой я зорко охраняюсь отъ скоттеровъ и бродягъ.
Какъ ни были грубы и неделикатны ея рѣчи, но лѣнивая ласка въ голосѣ и хорошенькое личико смягчали ихъ. Рѣчь ея была такъ же живописна и чужда условности, какъ и ея движенія. Такъ по крайней мѣрѣ думалъ м-ръ Стаси и рѣшилъ смѣло повести дальнѣйшую аттаку.