-- Что ты тутъ дѣлаешь, Сетъ Девисъ? спросилъ онъ съ медленной рѣшимостью, за которой въ этихъ мѣстахъ слѣдуетъ гроза.

-- А ты что дѣлаешь, мистеръ Бенъ Добни? отвѣчалъ Сетъ, къ которому вернулось его нахальство.

-- Хорошо; хотя со мной и нѣтъ шерифа теперь, но, полагаю, я и одинъ силенъ настолько, чтобы защитить чужую собственность, прибавилъ онъ съ значительнымъ взглядомъ на сломанный въ конторкѣ замокъ.

-- Бенъ Добни, не мѣшайся не въ свое дѣло! я съ тобой ссориться вовсе не желаю.

-- Если такъ, то передай мнѣ то, что ты сейчасъ вынулъ изъ конторки учителя, а потомъ мы поговоримъ, сказалъ дядя Бенъ, напирая на Сета.

-- Говорю тебѣ, что не желаю съ тобой ссориться, дядя Бенъ, продолжалъ Сетъ, отступая съ злобнымъ хихиканьемъ; а коли ты собираешься защищать чужую собственность, какъ говоришь, то лучше было бы тебѣ защищать свою собственную, чѣмъ ссориться со мной. У меня есть доказательства, что эта хитрая собака, этотъ учитель-янки, въ котораго по уши влюблена Кресси Макъ-Кинстри и за котораго ее прочатъ старикъ и старуха,-- просто на просто лгунъ, лицемѣръ и обольститель

-- Стой! сказалъ дядя Бенъ голосомъ, отъ котораго затряслись стѣны.

Онъ направился къ Сету Девису уже не обычнымъ, осторожнымъ, какъ бы неувѣреннымъ шагомъ, но такой поступью, отъ которой горница ходуномъ заходила. Одно движеніе мощной длани, и молодой человѣкъ былъ посаженъ на мѣстѣ, учителя; обычное румяное лицо дяди Бена стало сѣро, какъ сумерки; его грозная фигура на минуту заслонила, небольшую горенку и застлала свѣтъ въ окнахъ. Затѣмъ по какой-то необъяснимой реакціи фигура его слегка сгорбилась; онъ оперся тяжелой слегка дрожащей рукой на конторку, а другой принялся утирать ротъ обычнымъ, неловкимъ движеніемъ.

-- Что такое ты говоришь о Кресси? спросилъ онъ торопливо.

-- Только то, что всѣ говорятъ, отвѣчалъ испуганный Сетъ, оправляясь отъ трусливаго волненія при видѣ разстроеннаго лица своего противника. То, что извѣстно каждому мальчику, котораго онъ обучаетъ грамотѣ; то, что и ты бы зналъ, еслибы Рупъ Фильджи, да онъ самъ не водили тебя все время за носъ. Въ то время какъ ты вертѣлся около школы и сторожилъ Кресси, когда она уходила изъ нея домой, онъ все время потѣшался надъ тобой, а пока Рупъ тебя тутъ задерживалъ подъ видомъ урока, самъ онъ хороводился въ нею, и миловался и цѣловался по сараямъ, да кустамъ -- а ты хочешь со мной ссориться! А этого еще мало: да, сэръ! этотъ, франтъ, щеголь, проклятый учитель, содержитъ замужнюю женщину во Фриско, все время пока хороводится здѣсь съ Кресси, и я досталъ бумаги, которыя это доказываютъ.