-- Да, да, помню, перебилъ съ досадой учитель,-- и, право, если вы будете такъ мямлить, то я опять уйду отъ васъ.
-- Это было въ тотъ день, когда я вамъ сказалъ, что не знаю, что сталось съ моей женой, которую я оставилъ въ Миссури.
-- Да, рѣзко сказалъ учитель, и я вамъ говорилъ, что ваша прямая обязанность заботиться о ней.
-- Такъ, такъ, подтвердилъ дядя Бенъ кивкомъ головы, это были ваши подлинныя слова; только еще посильнѣе, сколько мнѣ помнится. Ну вотъ я пришелъ сообщить вамъ, что надумался.
Учитель проявилъ внезапно интересъ, но дядя Бенъ не измѣнилъ своего монотоннаго голоса.
-- Я надумался отъ того, что ко мнѣ попали ея письма. Вотъ они.
И онъ вынулъ изъ кармана письма, которыя м-ръ Фордъ съ негодованіемъ узналъ въ первый же мигъ.
-- Это мои письма, Добни, мрачно сказалъ онъ. Они украдены изъ моей конторки. Кто смѣлъ это сдѣлать?
-- Я принесъ ихъ сюда, продолжалъ дядя Бенъ, невозмутимо, потому что изъ нихъ можно узнать, куда дѣвалась моя жена. Эти письма писаны ея почеркомъ. Вы помните, я вамъ говорилъ, что она ученая женщина.
Учитель опустился на стулъ, блѣдный и недвижимый. Какъ ни была невѣроятна, необыкновенна и совершенно неожиданна такая случайность, онъ почувствовалъ, что это правда.