-- Если вы замѣните контору церковью, то вы какъ разъ угадали мое намѣреніе.

Наступаетъ смущенное молчаніе. Сара и миссисъ Чорчиль переглядываются. Что-то въ ихъ взглядѣ раздражаетъ Белинду.

-- Вы никакъ не хотите понятъ,-- говоритъ она, переходя изъ своего ледяного спокойнаго тона въ крайне раздражительный, который такъ хорошо знакомъ ея семьѣ въ послѣднее время,-- и безполезно вамъ это объяснятъ, по крайней мѣрѣ, я устала вамъ это объяснятъ, что это не обыкновенная свадьба. Радоваться, пировать и шить приданое въ этомъ случаѣ совершенно неумѣстно. Я вамъ объясняла, что это простое дѣловое обязательство; я прожужжала вамъ этимъ всѣ уши, а вы все не понимаете! Это просто на-просто дѣловая сдѣлка!

Она еще и еще разъ повторяетъ это, какъ бы для того, чтобы убѣдить самое себя столько же, сколько и своихъ слушательницъ, которыя ей однако не противорѣчатъ.

-- Достаточно ли ясно ты представила это профессору Форту?-- сухо спрашиваетъ миссисъ Чорчиль,

-- Вполнѣ!-- отвѣчаетъ Белинда съ возбужденіемъ;-- вполнѣ! Я представила ему это такъ ясно, какъ божій день, онъ вполнѣ понимаетъ; вполнѣ со мной согласенъ; вполнѣ раздѣляетъ мои взгляды.

-- Какой однако странный женихъ!-- замѣчаетъ миссисъ Чорчиль саркастически.

-- Это бракъ по разсудку!-- возражаетъ Белинда, продолжая волноваться и подозрительно и сердито оглядываясь на присутствующихъ: не смѣются ли онѣ надъ ея словами.-- Я думаю, что нѣтъ ничего страннаго въ томъ, что два человѣка надѣятся достичь раціональнаго счастія на основаній разсудка.

Миссисъ Чорчиль отворачивается, чтобы скрыть улыбку, отъ которой не въ силахъ удержаться.

-- Бракъ по разсудку!-- повторяетъ Сара съ нескрываемымъ отвращеніемъ;-- я слыхала про то, но въ первый разъ въ жизни имѣю счастіе во-очію созерцать одинъ изъ такихъ браковъ и смиренно надѣюсь, что это будетъ и въ послѣдній.