-- Двѣ,-- отвѣчаетъ онъ коротко и не гляди на нее,-- но,-- прибавляетъ онъ съ принужденной улыбкой,-- я уже достаточно, кажется, надоѣдалъ вамъ сегодня своей родней.

Белинда слишкомъ задѣта, чтобы отвѣчать, и разговоръ, который до тѣхъ поръ лился съ такою же легкостью, какъ рѣка или рулады жаворонка, совсѣмъ превращается. Подъ ихъ ногами скалы бросаютъ длинныя тѣни. Лучи солнца, болѣе не вертикальные, ложатся косыми снопами на воду.

-- Должно быть поздно,-- говорить Белинда неохотно, взглядывая на него,-- не лучше ли намъ вернуться назадъ.

Она надѣялась, что онъ будетъ протестовать, попросить продлить еще на нѣсколько минутъ ихъ блаженное одиночество. Нисколько! Онъ не только не возражаетъ, но, напротивъ того, немедленно встаетъ съ мѣста и изъявляетъ готовность за ней слѣдовать. И вотъ они молча возвращаются на мельницу.

VIII.

-- Какъ пріятно для перемѣны побыть однимъ, безъ гостей,-- говоритъ Сара,-- неправда ли? Ты поддакиваешь мнѣ, однако, не съ такимъ жаромъ, какъ я ожидала? А еще пріятнѣе, что мы не тащимся по жарѣ цѣлыхъ двадцать миль, чтобы получить въ вознагражденіе по пріѣздѣ гнилыя яйца!

Теперь около полудня, и сестры гуляютъ въ "Grosse Garten", въ этомъ обширномъ и тѣнистомъ убѣжищѣ дрезденскихъ бюргеровъ, съ его высокими деревьями и широкими аллеями, предназначенными для экипажей.

-- Эти прямыя аллеи тѣмъ хороши,-- продолжаетъ Сара, задумчиво глядя на длинную перспективу деревьевъ, уходящую въ даль,-- что васъ никогда не могутъ захватить въ нихъ врасплохъ; никто не наскочитъ на васъ изъ-за угла; весь вопросъ тутъ въ дальнозоркости. Еслибы я увидѣла своего поклонника издали, я бы мигомъ спряталась за одно изъ этихъ спасительныхъ деревьевъ. А ты, какъ поступила бы при видѣ своего?

-- Я не знаю кого именно ты подразумѣваешь,-- отвѣчаетъ Белинда съ напускной веселостью, такъ какъ сегодня она совсѣмъ не весела.-- У меня такъ много поклонниковъ.

-- Нѣтъ, у тебя не много поклонниковъ,-- спокойно возражаетъ Сара,-- но одинъ есть. Какъ долго ты его сохранить -- это другой вопросъ. Судя по убитому и разстроенному виду, въ какой ты привела его вчера вечеромъ, я полагаю, что недолго.