-- Бабушка, мнѣ кажется, что еслибы мы объявили вамъ, что отправляемся въ сѣверному полюсу, то вы бы сказали: -- хорошо, мои милыя, только вы меня не тащите съ собою,-- замѣчаетъ Сара, вглядываясь въ старушку съ хладнокровнымъ вниманіемъ.
Старушка весело смѣется, какъ будто бы внучка сказала ей нѣчто очень лестное.
-- Вы берете съ собой своихъ поклонниковъ, своихъ двухъ попугаевъ, конечно?
-- Своихъ попугаевъ!-- кричитъ Сара въ восторгѣ. Нѣтъ, бабушка, и не беру своего. Кстати, бабушка, такъ какъ онъ мнѣ больше не нуженъ, то а задумала женить его на васъ. Вы подходите другъ въ другу по возрасту, и хотя вы красивѣе его, но онъ гораздо ученѣе васъ.
-- Нѣтъ, милочка, благодарю!-- отвѣчаетъ старушка съ энергіей; я предпочитаю попугая Белинды.
-- Мы всѣ его предпочитаемъ!-- замѣчаетъ сухо Сара.
При этихъ словахъ, Белинда, которая вообще выказывала тревогу и безпокойство послѣ того, какъ было произнесено слово "Везенштейнъ", внезапно встаетъ съ мѣста и переходитъ въ гостиную, гдѣ немедленно подходитъ къ окну, пользуясь тѣмъ, что она одна въ комнатѣ и некому наблюдать за ней, и зорко оглядываетъ скучную и пустынную улицу. Но это длится недолго, потому что чья-то рука опускается въ ней на плечо, и насмѣшливый голосъ раздается въ ея ушахъ:
-- Полно!.. онъ еще не придетъ такъ скоро!.. Онъ, конечно, будетъ настолько добръ, что дасгь намъ спокойно напиться кофе.
Белинда вздрагиваетъ и сердито отталкиваетъ руку сестры.
-- Не могу понять, какое тебѣ до этого дѣло,-- раздражительно говоритъ она, досадуя, что ее поймали на ея сторожевомъ посту;-- вѣдь онъ кажется тебя не трогаетъ.