Въ послѣдней части романа миссъ Броутонъ переноситъ насъ въ Швейцарію, въ прекрасную и живописную Энгаддійскую долину. Доктора посовѣтовали Ленорѣ провести лѣто внѣ Англіи, и она, въ сопровожденіи обѣихъ сестеръ, перебирается въ Понтрезину, куда по преимуществу посылаютъ чахоточныхъ. На перепутьи онѣ останавливаются въ маленькой, но живописной деревушкѣ, и тамъ, во время одинокой вечерней прогулки, Ленора нежданно-негаданно встрѣчается на мосту, переброшенномъ черезъ бушующій потокъ -- съ Полемъ. Изумленію ихъ нѣтъ предѣловъ, но оба болѣзненно радуются своей нежданной встрѣчѣ. Въ этомъ послѣднемъ разговорѣ чувство Поля къ ней сказывается съ гораздо большей силой, чѣмъ во всѣхъ предыдущихъ; онъ самъ сознается, что всѣми силами старался скрыть отъ нея всю глубину своей привязанности, зная, что увѣренность въ немъ -- тотчасъ охладитъ ее; теперь онъ можетъ говорить объ этомъ свободно-такъ какъ все прошедшее между ними -- кануло въ вѣчность. Каждое его слово растравляетъ ея сердечную рану, но послѣдній ударъ наноситъ онъ ей своимъ разсказомъ о томъ, что онъ перечувствовалъ и передумалъ по поводу ея письма. Сначала онъ просто не повѣрилъ ей, принялъ ея посланіе за искусный маневръ опытной кокетки, и подъ этимъ впечатлѣніемъ написалъ отказъ -- такъ сильно возмутившій гордую душу Леноры. Потомъ -- сталъ перечитывать ея письмо, разбирать его, вникать въ смыслъ каждаго слова, каждой фразы -- и пришелъ къ заключенію, что въ словахъ его милой звучить искренность, ему стало стыдно за свой рѣзкій отвѣтъ, и онъ собирался вторично писать ей, умолять ее простить его, забыть все горькое прошлое,-- какъ его словно громомъ поразило извѣстіе о ея помолвкѣ со Скрономъ. Съ ужасомъ сознаетъ бѣдная Ленора, слушая своего друга, что сама, своими руками, погубила всю свою молодую, полную надеждъ жизнь. Отнынѣ Поль потерянъ для нея безвозвратно, тѣмъ болѣе, что, совершенно разочаровавшись въ Ленорѣ, онъ поспѣшилъ посвататься на своей кузинѣ, получилъ ея согласіе и теперь возвращается въ Англію, чтобы сдѣлать всѣ необходимыя приготовленія къ свадьбѣ. Все кончено, все рушилось! долго бесѣдуютъ они, вспоминая свое радужное прошлое, и съ тяжкой грустью на сердцѣ -- разстаются навѣки. Понятно, что ему гораздо легче, чѣмъ ей: его жизнь только омрачена, ея -- въ конецъ разбита.

Плохое и безъ того здоровье Леноры совершенно расшатывается послѣ этой роковой встрѣчи, силы съ каждымъ днемъ уходятъ, кашель по ночамъ усиливается, она страдаетъ безсонницей, чувствуетъ сильнѣйшую боль въ боку. Сестры сознаютъ всю безнадежность ея положенія, она -- ничего не подозрѣваетъ, несмотря на тяжесть постигшаго ее горя: бѣдняжка жаждетъ жизни, молодость бьетъ въ душѣ ея живымъ ключомъ.

Въ Понтрезинѣ Ленора и ея сестры встрѣчаются съ матерью, сестрой и зятемъ Скрона, всѣмъ имъ неловко въ первую минуту, но прятаться другъ отъ друга не представляется никакой возможности, такъ какъ они живутъ въ одномъ отелѣ, обѣдаютъ за однимъ столомъ; къ тому же, слабость и худоба Ленори возбуждаютъ состраданіе даже въ сердцѣ этихъ, враждебно къ ней относящихся людей; пріѣздъ Чарли еще тѣснѣе сплачиваетъ все маленькое общество во-едино.

Чарли все тотъ же, любовь его ни мало не остыла, перемѣна, происшедшая въ Ленорѣ, приводитъ его въ ужасъ, но онъ всячески старается скрыть отъ нея произведенное на него ея видомъ впечатлѣніе. Вскорѣ, однако, Ленора перестаетъ убаюивать себя надеждой, или, вѣрнѣе, начинаетъ сознавать, что она точно серьёзно больна. Случай раскрываетъ ей глаза: однажды, проходя мимо комнаты сестры Скрона, она слышитъ, какъ мужъ ея, мистеръ Лоссель, громогласно заявляетъ про кого-то:

-- Да всякому же ясно, что ее не надолго хватитъ!

Слова эти поражаютъ Ленору, ей сначала смутно начинаетъ казаться, что рѣчь шла о ней, она хочетъ себя разувѣрить, но несносная мысль все неотвязнѣе и неотвязнѣе ее преслѣдуетъ; она начинаетъ приставать съ разспросами, къ сестрамъ, къ Чарли, ко всѣмъ окружающимъ -- всѣ они ее успокоиваютъ, утѣшаютъ, но по выраженію ихъ лицъ, по глазамъ, по неувѣренно-звучащей рѣчи -- бѣдная Ленора угадываетъ истину. Отъ страха и волненія -- болѣзнь сначала усиливается, а потомъ и усложняется -- разрывомъ одного изъ небольшихъ кровеносныхъ сосудовъ. Съ великимъ трудомъ удается близкимъ ея добыть доктора; Чарли привозитъ невзрачнаго эскулапа, котораго онъ отыскалъ посреди наполняющихъ городовъ туристовъ. Докторъ предписываетъ полное спокойствіе, и подаетъ надежду на скорое облегченіе страданій больной. Точно, Ленора, прохворавъ цѣлый мѣсяцъ, поднимается съ постели, и, лежа на кушеткѣ у окна, разговариваетъ съ Скрономъ. Она покорилась неизбѣжному, и теперь уже сама говорить о своемъ близкомъ концѣ. Она завидуетъ здоровью Чарли, предрекаетъ ему долгую, счастливую жизнь, пріятную старость посреди дѣтей и внуковъ.

-- Никогда,-- восклицаетъ онъ,-- не будетъ у меня дѣтей, а если ты меня покинешь, то не будетъ и жены.

-- Полно,-- презрительно перебиваетъ она,-- лѣтъ черезъ пять ты будешь почтенный pater families. Что я говорю: черезъ пять,-- черезъ два-три года.

-- Ты, по крайней мѣрѣ, послѣдовательна: всю свою жизнь мучила всѣхъ, и теперь продолжаешь.

-- Я сама такъ много страдала, отчего же и другимъ не страдать? До поѣздки въ Dinon всѣ мои желанія всегда исполняли. Я всегда говорила, что въ первый разъ, когда что сдѣлается не по-моему -- я умру; не думала я, что словамъ моимъ суждено оправдаться!