-- Я даже знаю, гдѣ оно, вмѣшался Дутрлезъ, я видѣлъ, какъ онъ тамъ рылся.
-- Ты разскажешь намъ это на мѣстѣ, а теперь побѣжимъ.
-- У тебя ключь, Дутрлезъ?
-- Альберъ поспѣшно вынулъ ключъ изъ кармана, и съ большимъ страхомъ отперъ дверь;-- что-то тамъ случилось въ наше отсутствіе -- думалъ онъ.
Первымъ вошелъ комиссаръ, и былъ съ радостью встрѣченъ самимъ графомъ прежде, чѣмъ молодые люди успѣли назвать его.
-- Я съ такимъ нетерпѣніемъ ожидалъ васъ, привѣтствовалъ его отецъ Жюльена.
-- Развѣ Матапанъ проснулся? спросилъ Жакъ.
-- Нѣтъ, послѣ вашего отъѣзда онъ продолжалъ прогуливаться, ощупывая стѣны и потрогивая замки: но вотъ уже нѣсколько минутъ, какъ я ничего не слышу.
-- Что-жъ онъ тамъ дѣлаетъ? проговорилъ Куртомеръ.
-- Я взялъ на себя исполнить, безъ разрѣшенія моего начальства, порученное мнѣ слѣдствіе,-- сказалъ комиссаръ, обращаясь съ графу. Я знаю, что вы, графъ де-Кальпренедъ, пользуетесь безукоризненной репутаціей, и не могъ тоже усумниться въ обстоятельствахъ, сообщенныхъ мнѣ никѣмъ инымъ, какъ братомъ того судьи, у котораго находится дѣло вашего сына.