Какъ ни тихо выговорилъстарый слуга имя Дутрлеза, между присутствующими произошло замѣтное движеніе: Арлета поблѣднѣла и поспѣшно открыла какую-то тетрадь, дѣлая видъ, что внимательно разсматриваетъ ее. Жакъ всталъ и поспѣшилъ на встрѣчу своему другу Г. де Кальпренедъ безпокойно повернулся на креслѣ и поочередно взглянулъ на входящаго Дутрлеза и на г-жу де-Вервень. Онъ, видимо, недоумѣвалъ: какъ могъ попасть сюда его сосѣдъ? и надѣялся, что маркиза скоро его выпроводить. Адріенъ де-Куртомеръ тоже взглянулъ съ любопытствомъ на свидѣтеля, имъ вызваннаго, но къ нему не явившагося.
Г-жа де-Вервень встала и идя на встрѣчу Дутрлезу, поспѣшно проговорила, обращаясь къ капитану:
-- А узнали ли бы вы его еслибъ вамъ его показали теперь?
-- Кого? Набоба? Но, маркиза, я только что докладывалъ, что морскіе разбойники изрубили его въ куски лѣтъ двадцать тому назадъ...
-- Не то... Я спрашивала, милый другъ, васъ объ ожерельѣ.
-- Обь ожерельѣ. Чортъ возьми! Это было очень давно. Не могу похвастать чтобы память у меня была бы особенно свѣжа. Впрочемъ ожерелье было такое великолѣпное, что едва-ли найдется другое, ему подобное. Я думаю, что еслибы вы мнѣ его показали то и непремѣнно узналъ бы его.
-- Я напомню вамъ ваше обѣщанье, милый капитанъ; очень возможно, что мнѣ представится случай испытать вашу память. Но мы объ этомъ поговоримъ, въ другой разъ. Теперь мнѣ надо встрѣтить Дутрлеза.
Г-жа де-Вервень не показала ему слишкомъ большаго вниманія, чтобы не возбудить подозрѣній графа, а Жакъ тотчасъ же овладѣлъ Дутрлезомъ и, крѣпко пожимая ему обѣ руки, ловко загородилъ его своей особой отъ обращенныхъ на него со всѣхъ сторонъ, любопытныхъ взоровъ.
-- Не смущайся!-- шепнулъ она. ему -- Тетушка къ тебѣ отлично расположена. Постарайся ей окончательно понравиться. Отецъ, конечно, будетъ смотрѣть на тебя свысока, тебѣ не слѣдуетъ обращать на него вниманія. Я его заговорю... И затѣмъ прибавилъ громко.
-- Отъ чего же ты такъ опоздалъ?