-- Намылю же я голову этому дураку. Маршфруа: онъ совсѣмъ святилъ съ ума с.ъ тѣхъ поръ, какъ дочь его готовится къ сценѣ. И что же случилось съ вами?..
Дутрлезъ разсказалъ ему свое приключеніе, не упоминая впрочемъ объ отвоеванномъ опалѣ.
-- Кто бы былъ этотъ ночной шалунъ, не подающій голоса? сказалъ Матапанъ. Всего скорѣй, чей-нибудь лакей, запоздавшій въ кабачкѣ, быть можетъ, вашъ собственный?
-- Не думаю!
-- Нолже ничего не пьеть, кромѣ воды: у Кальпренедовъ мужской прислуги нѣтъ; остается камердинеръ Бурлеруа. Впрочемъ прислуга не ходить по нарядной лѣстницѣ, для нея есть другая.
-- Я увѣренъ, что это былъ не лакей.
-- Да вы видѣли, куда онъ пошелъ?
-- Въ квартиру втораго этажа.
-- Странно! Значитъ это былъ или самъ графъ Кальпренедъ или его сынъ.
-- Только никакъ не сынъ; онъ сказалъ, что просидѣлъ вчера въ клубѣ до двухъ часовъ.