-- Я у васъ ихъ не спрашивалъ! воскликнулъ Бурлеруа, все еще надѣясь на примиренье: и если они вамъ нужны... для уплаты за взятые въ клубѣ жетоны... я готовь ждать.

Но онъ тотчасъ же понялъ свою новую неловкость, понялъ, что противникъ принялъ его необдуманное предложеніе за новую обиду.

-- Вы вмѣшиваетесь въ то, что васъ не касается, сухо возразилъ Жюльенъ. Развѣ на васъ лежитъ обязанность собирать кассовые долги?.. Какое вамъ дѣло?

-- О, ровно никакого... я даже не участвовалъ въ партіи... я сказалъ это просто.-- съ добрымъ намѣреніемъ...

-- Оставьте меня въ покоѣ съ вашими добрыми измѣреніями, я не желаю ими пользоваться. Притомъ, скажу вамъ при всѣхъ этихъ господахъ, что счетъ мой съ кассой, на который вы намекаете, уплаченъ мною. И такъ, до завтра, не забудьте!

Послѣ этого заключенья, подтверждавшаго вызовъ. Жюльенъ де-Кальпренедь вышелъ изъ комнаты, также какъ и вошелъ, никому не поклонившись.

Онъ оставиль Жака де-Куртомера нѣсколько озадаченнымъ. Послѣ вызова Жюльена, ему, понятно, не подобало возобновлять свою ссору съ Анатолемъ, и оставалось только удалиться вслѣдъ за Кальпренедомъ; кромѣ того, ему хотѣлось еще выразить Кальпрегеду свое сочувствіе и одобреніе за его энергическій образъ дѣйствій, и кстати сообщить, что отецъ ищетъ его. Увидалъ его Жакъ только въ концѣ корридора, такъ быстро шелъ Жюльенъ и долженъ былъ ею окликнуть по имени. Братъ Арлеты обернулся съ замѣтной неохотой, однако отнесся вѣжливо къ Куртомеру, когда тотъ сказалъ ему:

-- Другъ мой, Дутрлезъ, поручилъ мнѣ сказать вамъ, что ему нужно васъ видѣть и онъ васъ ищетъ, но теперь, кажется, вы съ нимъ уже видѣлись.

-- Я завтракалъ сегодня съ нимъ въ кафе Рашъ, но послѣ я его не видалъ.

-- Какъ! а деньги, которыя вы отдали этому негодяю?..