23 марта. Отряд продолжал следовать вдоль течения реки, прорубая себе, как и накануне, дорогу шашками в густых зарослях. Река поворачивала на запад, и солончаковый берег ее был размыт дождями на довольно большом расстоянии, образуя миниатюры затейливых горных систем. Мы шли зигзагами, следуя поворотами реки и теряя только даром силу и время. Гораздо удобнее было бы следовать на более далеком расстоянии от реки, напрямик к выбранному биваку на ее берегу.
Рас остановился и стал лично допрашивать пленную Келемису, где находится Мурле [Мурле -- народность, живущая на востоке Республики Судан и в Эфиопии, на ее юго-западных границах. По месту расселения различаются мурле-пибор [от р. Пибор], мурле-бума [от плато Бума]. А. К. Булатович имеет в виду мурле, живущих в. низовьях р. Омо, которых значительно меньше. Язык мурле относится к группе языков Центрального и Восточного Судана.] и как ближе всего пройти туда, минуя задерживающие нас кусты. Но Келемиса, только два дня тому назад говорившая, что знает Мурле и дорогу к ней, теперь наотрез отказалась от своих, слов и заявляла, что ничего, дескать, про Мурле она и не слыхала. Вероятно, другие пленные переводчики, желавшие, чтобы отряд поскорее вернулся обратно, научили ее этому. Эта очевидная ложь произвела на толпившихся вокруг раса и внимательно прислушивающихся к допросу солдат громадное впечатление и, благодаря быстроте, с которой распространяются вести среди абиссинцев, могла иметь для нас дурные последствия. Все уже со слов раса верили, что в нескольких днях пути есть обильная хлебом Мурле, и вдруг обетованного уголка не оказывалось, и даже проводница наша отрицала его существование... К счастью, я находился в эту минуту с расом и поспешил вступиться в дело.
-- Ты лжешь, -- сказал я ей через переводчика, -- вот я тебе за это вложу сейчас в рот такое лекарство, от которого ты немедленно умрешь, как только еще раз скажешь неправду.
Я велел солдатам открыть Келемисе рот, пристально глядя ей в глаза, втиснул между зубов пластинку хины. С ужасом смотрела на меня Келемиса.
-- Где Мурле? -- спросил я ее после этого. Она показала пальцем на юг.
-- Либо, ие унто? Хлеб есть там или нет? [На языке иденич.]
-- Ие. Есть, -- ответила она.
Рас и я торжествовали: могущая постигнуть нас беда миновала.
После этого мы пошли дальше и к полдню вышли к воде. Келемиса послушно исполняла теперь наши приказания.
Около 11 часов дня мы стали биваком. На противоположном берегу реки виднелись частые усадьбы туземцев, окруженные полями машеллы. На нашем берегу поля тоже были кое-где обработаны, но поселений не было, и туземцы для полевых работ переезжали, вероятно, на эту сторону в челноках. Нам попались в плен двое мужчин и несколько женщин. Наружностью и одеждой они отличались от иденич и языка их не понимали. Они были гораздо красивее их. Нижняя губа была проткнута, и в нее вставлена маленькая палочка в несколько сантиметров длины, украшенная медными пластинками. В края ушей сверху донизу вдето несколько медных колец с красными бусами на них. Мужчины были совершенно нагие, а у женщин на бедрах был надет коротенький передник, расшитый раковинками, через плечо накинута бычачья шкура. Волосы коротко обриты и отращены только на макушке в завитые космочки.