-- Пойдемте противъ Филиппа! вскричали аѳиняне, выслушавъ рѣчь Демосѳена....

-- Сію же минуту пойдемте и успокоимте ребенка! вскричалъ мистеръ Дэль, не давъ Риккабокка окончить своихъ словъ.

Съ этимъ благимъ намѣреніемъ всѣ трое ускорили шаги и вскорѣ явились у дверей коттэджа вдовы. Но Ленни еще издали замѣтилъ ихъ приближеніе и, нисколько не сомнѣваясь, что, несмотря на защиту Риккабокка, мистеръ Дэль шелъ съ тѣмъ, чтобы журить его, а сквайръ -- чтобы снова посадить подъ наказаніе, бросился изъ дому въ заднія двери, домчался до лѣсу и скрывался въ кустахъ до наступленія вечера.

Уже стало темнѣть, когда его мать, которая въ теченіе всего дня сидѣла въ глубокомъ отчаяніи въ своей комнаткѣ, и тщетно стараясь ловить слова мистера и мистриссъ Дэль, которые, сдѣлавъ распоряженіе о поимкѣ бѣглеца, пришли утѣшать горюющую мать,-- стало темнѣть, когда мистриссъ Ферфильдъ услышала робкій стукъ въ заднюю дверь своей хижины и шорохъ около замка. Она быстро встала съ мѣста и отворила дверь. Ленни бросился въ ея объятія и, скрывъ лицо свое на ея груди, горько заплакалъ.

-- Перестань, мой милый, сказалъ мистеръ Дэль нѣжнымъ голосомъ: -- тебѣ нечего бояться: все объяснилось, и ты прощенъ.

Ленни приподнялъ голову; вены на лбу его сильно надулись.

-- Сэръ, сказалъ онъ, весьма смѣло: -- я не нуждаюсь въ прощеніи: я ничего не сдѣлалъ дурного. Но.... меня опозорили.... я не хочу ходить больше въ школу.... не хочу!

-- Замолчи, Кэрри! сказалъ мистеръ Дэль, обращаясь къ женѣ своей, которая, съ обычною пылкостію своего нрава, хотѣла сдѣлать какое-то возраженіе.-- Спокойной ночи, мистриссъ Ферфильдъ! Я завтра зайду поговорить съ тобой, Ленни; надѣюсь, что къ тому времени ты совсѣмъ иначе будешь думать объ этомъ.

На обратномъ пути къ дому, мистеръ Дэль зашелъ въ Гэзельденъ-Голлъ -- донести о благополучномъ возвращеніи Ленни. Необходимость требовала сдѣлать это: сквайръ сильно безпокоился о мальчикѣ и лично участвовалъ въ поискахъ его.

-- И слава Богу, сказалъ сквайръ, какъ только услышалъ о возвращеніи Ленни:-- первымъ дѣломъ завтра поутру пусть онъ отправится въ Рудъ-Голлъ и выпроситъ прошенье мистера Лесли: тогда все пойдетъ снова своимъ чередомъ.