-- Самоубійство, возразилъ незнакомецъ весьма спокойно: -- вы завели рѣчь о самоубійствѣ.... это мой любимый конекъ! Однако, какъ вы полагаете, вѣдь у васъ нѣтъ симптомовъ подобной болѣзни?

-- О, нѣтъ, сэръ.... Упаси Господи подумать объ этомъ.

-- Послушайте, что я вамъ скажу. Если у васъ явится сильное желаніе утопиться, примите пульсативныя средства. Въ случаѣ, если, вы почувствуете особенное расположеніе размозжить себѣ черепъ и при этомъ необыкновенную тягость во всѣхъ членахъ, потерю аппетита, сухой кашель и сильное раздраженіе въ мозгахъ, возьмите двѣ-три крупинки сѣрной антимоніи. Смотрите же, не забудьте!

Хотя бѣдный мистеръ Дигби полагалъ, что этотъ джентльменъ лишился ума, но, несмотря на то, онъ всѣми силами и весьма учтиво старался отвѣтить ему, что очень обязанъ за совѣтъ и постарается не позабыть его; но языкъ измѣнилъ ему, и его собственныя идеи приходили въ сильный безпорядокъ. Откинувъ голову назадъ, онъ сдѣлался безмолвенъ и, по видимому, погрузился въ крѣпкій сонъ.

Путешественникъ пристально посмотрѣлъ на Гэленъ, которая тихо склонила голову отца и уложила ее у себя на плечѣ съ такого нѣжностью, которая скорѣе имѣла сходство съ материнскою, нежели съ дѣтскою.

-- Какъ вы блѣдны, дитя мое: не бойтесь, впрочемъ, все пройдетъ, если только примете пульсативы.

Гэленъ подняла указательный палецъ, отвела взоръ отъ отца къ путешественнику и потомъ снова къ отцу.

-- Ну да, конечно.-- пульсативы, и больше ничего! проворчалъ гомеопатъ.

И, отодвинувшись въ уголъ, онъ старался заснуть. Но послѣ тщетныхъ усилій, сопровождаемыхъ безпокойными жестами и движеніями, онъ вдругъ вскочилъ съ мѣста и снова вынулъ изъ кармана свою аптеку.

-- Какое мнѣ дѣло до нихъ! ворчалъ онъ.-- Противъ раздражительнаго состоянія души, противъ излишней чувствительности хорошо бы употребить кофе... впрочемъ, нѣтъ! къ этому состоянію присоединяется особенная живость въ движеніяхъ и безпокойство: въ такомъ случаѣ слѣдуетъ взять кучелябы!