-- Не прикажете ли послать за докторомъ Дозвелломъ? спросила хозяйка дома, остановивъ его въ дверяхъ.

-- Гм!... А завтра въ которомъ часу пойдетъ мимо васъ лондонскій дилижансъ?

-- Не раньше осьми, сэръ.

-- Въ такомъ случаѣ, пошлите за докторомъ, чтобы онъ явился сюда къ семи. Это по крайней мѣрѣ избавитъ насъ на нѣсколько часовъ отъ аллопатіи, пробормоталъ ученикъ Ганемана, поднимаясь по лѣстницѣ.

Невозможно опредѣлить, даже съ приблизительною вѣрностію, что именно возстановило немного силы бѣднаго страдальца и остановило кровохарканіе -- крупинки ли гомеопата, или дѣйствіе самой натуры, при помощи непродолжительнаго отдыха. Вѣрно только то, что мистеру Дигби, по видимому, было лучше, и онъ постепенно погрузился въ глубокій сонъ, но не прежде того, впрочемъ, какъ кончились прислушиванія и постукиванія по груди и различные разспросы со стороны доктора, послѣ которыхъ гомеопатъ сѣлъ въ отдаленный уголъ комнаты, склонилъ голову на грудь и, казалось, крѣпко задумался. Размышленія его были прерваны легкимъ къ нему прикосновеніемъ. У ногъ его стояла Гэленъ, на колѣняхъ.

-- Неужели онъ очень нездоровъ? сказала она.

И ея томные глаза устремились на медика, съ выраженіемъ глубокаго отчаянія.

-- Вашъ отецъ опасно болѣнъ, отвѣчалъ докторъ, послѣ непродолжительной паузы.-- Онъ долженъ остаться здѣсь по крайней мѣрѣ на нѣсколько дней. Я отправляюсь въ Лондонъ: не хотите ли я зайду къ вашимъ родственникамъ и скажу, чтобы кто нибудь пріѣхалъ сюда?

-- Нѣтъ, благодарю васъ, сэръ, отвѣчала Гэленъ, раскраснѣвшись: -- вы не безпокойтесь за меня: мнѣ нетрудно будетъ ходить за пап а. Мнѣ кажется, ему бывало прежде гораздо хуже этого, то есть онъ болѣе жаловался на свою болѣзнь.

Гомеопатъ всталъ, прошелся раза два по комнатѣ, потомъ остановился подлѣ постели и долго вслушивался въ дыханіе спящаго.