-- Знаете ли что, молодой мой другъ, снова началъ онъ, не позволивъ Рандалю сдѣлать возраженіе: -- я давно собираюсь поговорить съ вами о дѣлѣ, которое исключительно касается только насъ двоихъ. Будемъ откровенны другъ съ другомъ. Я поставилъ вамъ на видъ всѣ выгоды и невыгоды выбора, предоставленнаго вамъ. Получить степень съ такими почестями, какія, безъ всякаго сомнѣнія, вы бы заслужили, сдѣлаться членомъ университета и, при тѣхъ аттестатахъ, которые такъ много говорятъ въ пользу вашихъ талантовъ, занять каѳедру -- это была для васъ одна дорога. Вступить немедленно въ государственную службу, руководствоваться моею опытностію, пользоваться моимъ вліяніемъ, не упускать изъ виду паденія или возвышенія партіи и также извлекать изъ этого существенную пользу -- это была другая дорога. Вы избрали послѣднюю. Но, сдѣлавъ этотъ шагъ, вы, вѣроятно, имѣли въ виду еще что нибудь, и, объясняя мнѣ причины, по которымъ избираете эту дорогу, вы умолчали объ этомъ.
-- Что же это такое, сэръ?
-- Вы, можетъ статься, разсчитывали на мое богатство, въ случаѣ, если избранная вами дорога не принесетъ ожидаемыхъ выгодъ. Скажите мнѣ, правда ли это, и скажите откровенно, безъ всякаго стыда. Имѣть это предположеніе весьма естественно для молодого человѣка, происходящаго отъ старшей отрасли дома, наслѣдницей которой была моя жена.
-- Сэръ! вы оскорбляете меня, сказалъ Рандаль, отвернувшись въ сторону.
Холодный взглядъ мистера Эджертона слѣдилъ за движеніемъ Рандаля. Лицо молодого человѣка скрывалось отъ этого взгляда; онъ остановился на фигурѣ, которая такъ же часто измѣняла себѣ, какъ и самое лицо. При этомъ случаѣ Рандаль успѣлъ обмануть проницательность Эджертона: душевное волненіе молодого человѣка можно было приписать или благородной душѣ, или же чему нибудь другому. Эджертонъ, какъ будто не обращая на это вниманія, продолжалъ протяжнымъ голосомъ:
-- Разъ и навсегда долженъ сказать вамъ,-- сказать ясно и опредѣлительно, чтобъ вы не разсчитывали на это; разсчитывайте на все другое, что могу я сдѣлать для васъ, и простите меня, если я иногда довольно грубо подаю вамъ совѣтъ и строго сужу ваши поступки: припишите это моему искреннему участію въ вашей карьерѣ. Кромѣ того, прежде чѣмъ рѣшимость ваша сдѣлается непреложною, я бы желалъ, чтобъ вы узнали на практикѣ все, что есть непріятнаго и труднаго въ первыхъ шагахъ того, кто, безъ всякаго состоянія и обширныхъ связей, пожелаетъ возвыситься въ общественной жизни. Я не хочу, и даже не могу считать вашъ выборъ рѣшительнымъ, по крайней мѣрѣ до конца слѣдующаго года: до тѣхъ поръ имя ваше все еще будетъ оставаться въ университетскихъ спискахъ. Если, по прошествіи этого срока, вы пожелаете возвратиться въ Оксфордъ и продолжать медленную, но самую вѣрную дорогу къ отличію, я нисколько не буду препятствовать вашему желанію. Теперь дайте мнѣ вашу руку, мистеръ Лесли, въ знакъ того, что вы прощаете мое прямодушіе; мнѣ пора одѣваться.
Рандаль, съ лицомъ, все еще обращеннымъ въ сторону, протянулъ руку. Мистеръ Эджертонъ, подержавъ нѣсколько секундъ, опустилъ ее и вышелъ изъ комнаты. Рандаль повернулъ лицо вмѣстѣ съ тѣмъ, какъ затворилась дверь. На этомъ мрачномъ лицѣ столько отражалось злобнаго чувства и столько скрытности, что предположенія Гарлея оправдывались вполнѣ. Губы его шевелились, но безъ всякихъ звуковъ; потомъ, какъ будто пораженный внезапной мыслью, онъ пошелъ за Эджертономъ въ залу.
-- Сэръ, сказалъ онъ: -- я забылъ вамъ сказать, что, на возвратномъ пути изъ Мэйда-Гиллъ, я принужденъ былъ укрыться отъ дождя подъ какимъ-то навѣсомъ и тамъ встрѣтился съ вашимъ племянникомъ Франкомъ Гэзельденомъ.
-- Право! сказалъ Эджертонъ, весьма равнодушно.-- Прекрасный молодой человѣкъ! служитъ въ гвардіи. Очень жаль, что братъ мой имѣетъ такія устарѣлыя понятія о политикѣ: ему бы непремѣнно должно было опредѣлить своего сына въ Парламентъ, подъ мое руководство: я могъ бы выдвинуть его. Прекрасно.... что же говорилъ вамъ Франкъ?
-- Онъ убѣдительно просилъ меня къ себѣ. Я помню, что вы нѣкогда предостерегали меня отъ слишкомъ короткаго знакомства съ людьми, которымъ не предстоитъ самимъ прокладывать дорогу къ счастію.