Леонардъ, не совсѣмъ довольный тѣмъ, что казалось ему ребяческимъ прерваніемъ серьёзнаго разговора, признался, упрекая самого себя, что онъ совершенно позабылъ объ этомъ, и спросилъ, не нужно ли написать, чтобъ чемоданъ былъ высланъ въ домъ миссъ Старкъ.

-- Нѣтъ. Пусть его пришлютъ къ тебѣ. Береги его у себя. Мнѣ пріятно будетъ знать, что при тебѣ находится моя собственность; а можетъ быть, я и сама недолго пробуду здѣсь.

-- Недолго пробудешь здѣсь? Нѣтъ, моя милая Гэленъ, ты должна оставаться здѣсь по крайней мѣрѣ до тѣхъ поръ, пока миссъ Старкъ будетъ держать тебя и по прежнему будетъ добра къ тебѣ. Между тѣмъ, прибавилъ Леонардъ съ прежнею горячностью: -- я успѣю пробить себѣ дорогу, и у насъ будетъ собственный коттэджъ. Ахъ, Гэленъ! я чуть-чуть не позабылъ, вѣдь ты оскорбила меня, оставивъ мнѣ всѣ свои деньги. Я нашелъ ихъ у себя въ комодѣ. Какъ не стыдно, Гэленъ! Я принесъ ихъ назадъ.

-- Это не мои деньги, а твои. Во время путешествія намъ слѣдовало раздѣлить ихъ пополамъ, а ты платилъ все изъ своихъ денегъ,-- да и притомъ, къ чему мнѣ деньги, когда я ни въ чемъ не нуждаюсь?

Но Леонардъ былъ настойчивъ. И въ то время, какъ Гэленъ, съ печальнымъ лицомъ, приняла назадъ все богатство, оставленное ей покойнымъ отцомъ, въ дверяхъ бесѣдки показалась высокая женская фигура.

-- Молодой человѣкъ, вамъ пора итти отсюда, сказала она, такимъ голосомъ, который разсѣялъ на вѣтеръ всѣ дѣтскія нѣжныя чувства.

-- Такъ скоро! произнесла Гэленъ дрожащимъ голосомъ.

И въ то же время прижалась къ миссъ Старкъ, а Леонардъ всталъ и поклонился.

-- Позвольте, сударыня, выразить вамъ всю мою признательность за позволеніе видѣться съ миссъ Гэленъ, сказалъ онъ съ такой непринужденной граціей, которая показывала, что слова его выходили изъ чистаго сердца.-- Я не смѣю употребить во зло вашей благосклонности и повинуюсь вамъ.

Миссъ Старкъ, по видимому, была изумлена взглядомъ Леонарда и его манерой. Она отвѣчала принужденнымъ поклономъ.