Трудно вообразить себѣ наружность холоднѣе, суровѣе наружности миссъ Старкъ. Она похожа была на сердитую женщину подъ бѣлымъ покрываломъ, которая разъигрываетъ весьма важную роль во всѣхъ сказкахъ добрыхъ нянюшекъ. Но при всемъ томъ дозволеніе незнакомому человѣку войти въ свой хорошенькій, опрятный садъ, а также плоды и лакомства въ бесѣдкѣ для гостя и своей питомицы сильно противорѣчили ея наружности, а напротивъ того, доказывали, что она имѣла доброе сердце.

-- Позвольте мнѣ проводить его до калитки? прошептала Гэленъ, въ то время, какъ Леонардъ вышелъ на дорожку.

-- Можешь, дитя мое, но только не оставайся тамъ долго. Когда воротишься, такъ убери пирожное и вишни, а то Патти утащитъ ихъ.

Гэленъ побѣжала за Леонардомъ.

-- Смотри же, Леонардъ, пиши ко мнѣ, непремѣнно пиши, и, ради Бога, не своди дружбы съ этимъ человѣкомъ, который заводитъ тебя въ такія страшныя мѣста.

-- О, Гэленъ! я ухожу отъ тебя съ новыми силами, которыхъ достаточно будетъ, чтобъ бороться и побѣдить болѣе страшныя опасности, сказалъ Леонардъ въ веселомъ расположеніи духа.

У маленькой калитки они поцаловали другъ друга и разстались.

Леонардъ возвращался домой при блѣдномъ свѣтѣ луны, и, войдя въ свою комнату, онъ прежде всего взглянулъ на розовый кустъ. Листья вчерашняго цвѣтка обсыпались и покрывали столъ, но три новые бутона начинали распускаться.

-- Природа не теряетъ своей производительной силы, сказалъ молодой человѣкъ.-- Неужели одна только природа имѣетъ терпѣніе? прибавилъ онъ послѣ минутнаго молчанія.

Въ эту ночь сонъ Леонарда не нарушался страшными грёзами, съ которыми онъ познакомился въ послѣднее время. Онъ проснулся съ свѣжими силами и отправился къ своимъ занятіямъ, не прокрадываясь по безлюднымъ переулкамъ, но вмѣшиваясь въ толпы народа. Мужайся и крѣпись, юный путникъ! впереди еще много предстоитъ тебѣ страданій! Неужели ты падешь подъ ихъ бременемъ? Заглядываю въ глубину твоего сердца и не смѣю отвѣчать.