-- Что дѣлать! его вызвали на это. Впрочемъ, идите за мной: быть можетъ, мнѣ удастся провести васъ въ Парламентъ. Такой человѣкъ, какъ вы, Лесли, отъ котораго мы ожидаемъ многаго, смѣю сказать, не долженъ пропускать подобнаго случая. Вы узнаете, по крайней мѣрѣ, на какомъ полѣ битвы находится сегодня нашъ Парламентъ. Пойдемте скорѣй!

Въ то время, какъ Рандаль слѣдовалъ за членомъ Парламента, въ толпѣ народа, мимо которой они проходили, раздался говоръ:

-- Вотъ идетъ молодой человѣкъ, который написалъ превосходный памфлетъ; онъ родственникъ Эджертона.

-- Въ самомъ дѣлѣ! сказалъ другой.-- Умный человѣкъ этотъ Эджертонъ. Я дожидаюсь его.

-- Быть можетъ, вы тоже, какъ и я, принадлежите къ числу избирателей?

-- Нѣтъ, мистеръ Эджертонъ оказалъ большую милость моему племяннику, и я хочу выразить ему мою благодарность. А вы значитъ избиратель? Признаюсь откровенно, вашъ городъ можетъ гордиться такимъ представителемъ.

-- Ваша правда: это весьма просвѣщенный человѣкъ!

-- И если бы вы знали, какой онъ великодушный!

-- Всегда даетъ ходъ превосходнѣйшимъ мѣрамъ правительства, замѣтилъ политикъ.

-- И умнымъ молодымъ людямъ, прибавилъ дядя.