-- И сказать, чтобы онъ далъ тебѣ еще такую же сумму денегъ. Пожалуй онъ еще подумаетъ, что ты потому только и казался такимъ признательнымъ сынкомъ, чтобъ выманить отъ него эти деньги. Нѣтъ, нѣтъ, Франкъ, не совѣтую: лучше сберегай лишнія деньги, нарочно откладывай понемногу, живи поэкономнѣе, и тогда, пожалуй, можешь сказать ему, что самъ уплатилъ половину долговъ своихъ. Въ этомъ поступкѣ обнаружится большое съ твоей стороны великодушіе.

-- И дѣйствительно такъ. Право, Рандаль, у тебя такое же прекрасное сердце, какъ и голова. Спокойной ночи.

-- Неужли домой? Такъ рано? Развѣ тебя никуда не приглашали на вечеръ?

-- Никуда, гдѣ бы присутствіе мое было необходимо.

-- Въ такомъ случаѣ, спокойной ночи.

Друзья разстались, и Рандаль отправился въ одинъ изъ фэшёнебельныхъ клубовъ. Онъ подошелъ къ столу, гдѣ четверо молодыхъ людей (младшіе сыновья хорошихъ фамилій, жившіе роскошно) все еще бесѣдовали за бутылками вина.

Лесли имѣлъ очень мало общаго съ этими джентльменами; однакожь, онъ принудилъ себя быть въ кругу ихъ любезнымъ: вѣроятно, это дѣлалось вслѣдствіе прекраснаго совѣта, полученнаго отъ Одлея Эджертона:

"Никогда не позволяй лондонскимъ дэнди называть себя выскочкой,-- говорилъ государственный сановникъ.-- Многіе умные люди испытываютъ неудачи въ жизни потому, что глупцы и невѣжды, которыхъ однимъ словомъ, кстати сказаннымъ, можно бы сдѣлать ихъ клакёрами, часто дѣлаютъ ихъ самихъ предметомъ насмѣшекъ. Какое бы мѣсто ни занималъ ты въ обществѣ, старайся избѣгать ошибки, свойственной многимъ начитаннымъ людямъ.... короче сказать, не показывай изъ себя выскочки!"

-- Я сейчасъ только простился съ Гэзельденомъ, сказалъ Рандаль: -- какой онъ прекрасный товарищъ!

-- Чудесный товарищъ! замѣтилъ высокородный Джоржъ Борровелъ.-- Гдѣ онъ? скажите.