-- То есть, вы хотѣли бы вторично выйти замужъ за одного изъ этихъ богатыхъ островитянъ-лордовъ. Ma foi, я уважаю ваше честолюбіе.
-- Повѣрьте, что оно не такъ далеко простирается, какъ вы думаете. Я ничего больше не желаю, какъ только избавить себя отъ вашего вліянія. Я желаю, вскричала Беатриче, съ возростающимъ жаромъ: -- желаю снова вести жизнь благородной женщины, снова вступить во всѣ ея права.
-- Довольно! сказалъ графъ, съ замѣтнымъ нетерпѣніемъ: -- скажите мнѣ только, въ достиженіи вашей цѣли есть ли что нибудь такое, почему вы должны быть равнодушны къ достиженію моей? Если я вѣрно понимаю, такъ вы хотите выйти замужъ. А чтобъ выйти замужъ прилично вашему имени, вы должны принести вашему мужу не долги, а хорошее приданое. Пусть будетъ по вашему. Я возвращу вамъ капиталъ, который успѣлъ выхватить изъ расточительныхъ когтей генуэзца, но, само собою разумѣется, возвращу тогда, когда буду въ состояніи, въ тотъ самый моментъ, какъ сдѣлаюсь мужемъ наслѣдницы моего родственника. Вы говорите, Беатриче, что прежніе мои замыслы возмущали вашу совѣсть: надѣюсь, что настоящій мой планъ успокоитъ ее; потому что черезъ этотъ бракъ мой родственникъ возвратится въ отечество и будетъ владѣть по крайней мѣрѣ половиною своихъ земель. Если изъ меня не выдетъ превосходный мужъ, то виноватъ въ этомъ буду не я. Я разсѣялъ свою вѣтренность. Je suis bon prince, лишь только дѣла мои примутъ должный оборотъ. Моя надежда, моя цѣль и, конечно, всѣ мои интересы заключаются въ томъ, чтобы сдѣлаться dulne époux et irréprochable père de famille. Я говорю легкомысленно: это въ моемъ характерѣ; но зато я думаю весьма серьёзно. Малютка-жена будетъ счастлива со мной, и я надѣюсь устранить все нерасположеніе ко мнѣ, которое будетъ оставаться въ душѣ родителя. Хотите ли вы помогать мнѣ при этихъ обстоятельствахъ -- говорите, да или нѣтъ. Помогайте мнѣ, и вы дѣйствительно будете свободны. Чародѣй освободитъ прекрасную душу, которую покорилъ своей волѣ. Перестаньте быть моею сообщницей, ma chère, и -- замѣтьте, я не угрожаю вамъ: я только предостерегаю -- перестаньте помогать мнѣ, и тогда, положимъ, что я сдѣлаюсь нищимъ; но я спросилъ-бы васъ, что станетъ тогда съ вами, все еще молодой, прекрасной и безъ гроша денегъ? Хуже, чѣмъ безъ гроша денегъ! Вы удостоили меня особенной чести (при этомъ графъ взглянулъ на столъ, вынулъ изъ портфеля письмо, украшенное его гербомъ и графской короной), вы удостоили меня особенной чести, обратившись ко мнѣ за совѣтомъ касательно вашихъ долговъ?
-- Вы, кажется, сказали, что хотите возвратить мнѣ мое богатство? сказала маркиза нерѣшительно и отворачивая свою голову отъ записки, испещренной цыфрами.
-- Когда мое богатство, съ помощію вашего, будетъ у меня въ рукахъ.
-- Однако, не слишкомъ ли высоко оцѣниваете вы мою помощь?
-- Весьма быть можетъ, сказалъ графъ, съ разсчитанной нѣжностью и нѣжно цалуя сестру свою въ открытый лобъ: -- весьма быть можетъ; но, клянусь честью, мнѣ бы хотѣлось исправить зло, дѣйствительное или воображаемое, которое я сдѣлалъ вамъ въ минувшемъ. Мнѣ бы хотѣлось снова видѣть передъ собою мою прежнюю, неоцѣненную сестру. Будемъ по прежнему друзьями, cara Beatrice тіа, прибавилъ графъ, въ первый разъ употребивъ итальянскія слова.
Маркиза склонила голову на плечо графа; изъ глазъ ея тихо катились слезы. По всему было видно, что этотъ человѣкъ имѣлъ на нее сильное вліяніе, видно было также, что, несмотря на причину ея горести, ея любовь къ нему была все еще сестринская и все еще сильная. Натура съ прекрасными проблесками великодушія, энергіи, благородства и любви была ея натурой, но неразработанной, дурно направленной на прямой путь, испорченной самыми дурными примѣрами, легко увлекаемой въ пороки, не всегда умѣющей узнавать, гдѣ именно скрывается порокъ, позволяющей душевнымъ наклонностямъ, хорошимъ и дурнымъ, заглушать ея совѣсть или ослѣплять разсудокъ. Подобныя женщины бываютъ часто гораздо опаснѣе тѣхъ женщинъ, которыя совершенно покинуты обществомъ: эти женщины часто становятся такими орудіями, какія мужчины, подобные графу Пешьера, всѣми силами стараются пріобрѣтать для достиженія своей цѣли.
-- О, Джуліо, сказала Беатриче, послѣ продолжительнаго молчанія и взглянувъ на графа сквозь слезы: -- ты знаешь, что, употребивъ слова, такъ пріятно поражающія слухъ, можешь сдѣлать со мной все, что хочешь. Не имѣя ни отца, ни матери, кого я должна любить съ самаго ранняго дѣтства, кому должна повиноваться я, какъ не тебѣ?
-- Милая Беатриче, произнесъ графъ, нѣжно и еще разъ поцаловавъ сестру.-- Значитъ, продолжалъ онъ, снова принимая на себя безпечный видъ.-- значитъ мы заключили другъ съ другомъ мировую, наши сердца и наши интересы соединились неразрывно. Теперь -- увы!-- намъ должно снова обратиться къ дѣлу. Вы сказали, что знаете человѣка, которому извѣстна засада моего тестя.... то есть будущаго тестя?