Рандаль взглянулъ на отца съ изумленіемъ.
-- Къ чему же вамъ нужна такая сумма? сказалъ онъ.
-- Вотъ къ чему: помѣстья Рудъ и Дулмансбери и всѣ земли, принадлежащія имъ, которыя распроданы были моимъ прадѣдомъ, будутъ снова продаваться, когда старшему сыну сквайра Торнгилла исполнится совершеннолѣтіе, и когда онъ получитъ опредѣленное наслѣдство. Мнѣ бы очень хотѣлось перекупить эти мѣста. Согласись самъ, вѣдь стыдно и больно видѣть, какъ имѣніе Лесли теребится и покупается какими нибудь Спраттами и имъ подобными. Желалъ бы, очень бы желалъ я имѣть теперь большую, огромную сумму наличныхъ денегъ.
Говоря это, несчастный джентльменъ выпрямилъ свой неподвижные пальцы, и потомъ впалъ въ глубокую задумчивость.
Рандаль вскочилъ съ палисада. Быстрота этого движенія перепугала стадо задумавшихся свиней, которыя съ визгомъ и хрюканьемъ разбѣжались въ разныя стороны.
-- А когда молодому Торнгиллу исполнится совершеннолѣтіе? спросилъ онъ.
-- Въ августѣ ему минуло девятнадцать лѣтъ. Я знаю это потому, что въ день его рожденія мнѣ привелось найти окаменѣлую моржовую челюсть, подлѣ самой дулмансберійской церкви, и я поднялъ ее въ ту самую минуту, когда колокола возвѣстили о рожденіи Торнгилла. Моржовая челюсть! Рандаль, я непремѣнно включу ее въ мое завѣщаніе....
-- Два года еще.... почти два года.... да, да! сказалъ Рандаль.
Въ это время явилась сестра Рандаля -- просить всѣхъ къ чаю; онъ обнялъ ее и поцаловалъ. Джульета убрала свои волосы и принарядилась. Она казалась очень хорошенькой и имѣла видъ благовоспитанной барышни; въ ея стройномъ станѣ и правильной головкѣ было что-то, имѣющее близкое сходство съ головой и станомъ Рандаля.
-- Потерпи, потерпи еще немного, милая моя сестра, прошепталъ Рандаль: -- пусть твое сердце останется незанятымъ въ теченіе еще двухъ лѣтъ.