-- Но не одни они, сказала Гэленъ, почти рыдая: -- хотя это главное. Вы говорите, что я вашъ образецъ, вашъ идеалъ! И!-- невозможно! О, какимъ образомъ могу я оказать пользу, помощь, утѣшеніе человѣку, подобному вамъ!

-- Можете, Гэленъ! вы можете! вскричалъ Гарлей, очарованный до такой степени непритворной скромностью.-- Неужли мнѣ не суждено держать этой руки въ своей рукѣ?

И Гэленъ, съ тихими слезами, протянула руку Гарлею. Въ это время подъ увядшими деревьями раздались медленные шаги.

-- Матушка, сказалъ Гарлей л'Эстренджъ, взглянувъ въ ту сторону, гдѣ слышны были шаги: -- рекомендую вамъ мою будущую жену.

ГЛАВА LXXXVII.

Медленно и задумчиво шелъ Гарлей л'Эстренджъ къ Эджертону послѣ этого случайнаго свиданія съ Гэленъ. Только что вышелъ онъ на одну изъ главныхъ улицъ, ведущихъ на Гросвеноръ-Скверъ, какъ молодой человѣкъ, быстрыми шагами шедшій навстрѣчу ему, столкнулся съ нимъ лицомъ къ лицу и, съ извиненіемъ отступивъ назадъ, узналъ Гарлея и воскликнулъ:

-- Ахъ, Боже мой! лордъ л'Эстренджъ! вы въ Англіи! Позвольте мнѣ поздравить васъ съ благополучнымъ прибытіемъ. Но, кажется, вы меня не узнаете.

-- Извините, мистеръ Лесли. Я узнаю васъ теперь, по вашей улыбкѣ; впрочемъ, вы уже теперь въ такомъ возрастѣ, что мнѣ позволительно сказать, что вы постарѣли противъ того, какъ я видѣлся съ вами въ послѣдній разъ.

-- А вы, лордъ л'Эстренджъ, на мой взглядъ, помолодѣли.

И дѣйствительно, въ этомъ отвѣтѣ заключалось много истины. Между лѣтами Лесли и л'Эстренджа, въ сравненіи съ прежней порой, обнаруживалось гораздо менѣе различія. Коварные замыслы молодого человѣка обозначались весьма замѣтными морщинами на его лицѣ, между тѣмъ какъ мечтательное поклоненіе Гарлея всему истинному и прекрасному, по видимому, сохраняло въ вѣрномъ поклонникѣ неувядаемую юность.