-- Увижу ли я ее еще разъ?
-- Разумѣется, увидите, сказалъ Гарлей, съ видимымъ изумленіемъ.-- Да и можете ли вы сомнѣваться въ этомъ? Я хочу доставить вамъ удовольствіе: пусть сама миссъ Дигби скажетъ вамъ, что на литературномъ поприщѣ вы сдѣлались знамениты. Вы краснѣете; но я говорю вамъ истину. Между тѣмъ вы должны доставить ей по экземпляру вашихъ сочиненій.
-- Значитъ, она еще не читала ихъ? не читала даже и послѣдняго? О первыхъ я не говорю ни слова: они не заслуживаютъ ея вниманія, сказалъ Леонардъ, обманутый въ своихъ ожиданіяхъ.
-- Должно сказать вамъ, что миссъ Дигби только на дняхъ пріѣхала въ Англію; и хотя я получилъ ваши книги въ Германіи, но въ ту пору ея уже не было со мной. Какъ только кончатся мои дѣла, которыя требуютъ отсутствія изъ города, я не замедлю отрекомендовать васъ моей матушкѣ.
Въ голосѣ и въ словахъ Гарлея замѣтно было нѣкоторое замѣшательство. Оглянувшись кругомъ, онъ отрывисто воскликнулъ:
-- Удивительно! вы даже и здѣсь обнаружили поэтическое чувство вашей души. Я никакъ не воображалъ, чтобы можно было извлечь столько прекраснаго изъ мѣста, которое въ этихъ окрестностяхъ казалось для меня самымъ обыкновеннымъ. Кажется, этотъ очаровательный фонтанъ играетъ теперь на томъ мѣстѣ, гдѣ стояла простая грубая скамейка, на которой я читалъ ваши стихи?
-- Ваша правда, милордъ! Я хотѣлъ слить въ одно самыя пріятныя воспоминанія. Мнѣ помнится, въ одномъ изъ писемъ я говорилъ вамъ, что самой счастливой и, въ то же время, самой неопредѣленной, колеблющейся порой моей юности я обязанъ замѣчательной въ своемъ родѣ снисходительности и великодушнымъ наставленіямъ иностранца, у котораго я служилъ. Въ этомъ фонтанѣ вы видите повтореніе другого фонтана, устроеннаго моими руками въ саду того иностранца. При окраинѣ бассейна прежняго фонтана я много, много провелъ знойныхъ часовъ въ лѣтніе дни, мечтая о славѣ и своемъ образованіи.
-- Да, я помню, вы писали мнѣ объ этомъ; и я увѣренъ, что иностранцу вашему пріятно будетъ услышать о вашемъ успѣхѣ и тѣмъ не менѣе о вашихъ признательныхъ воспоминаніяхъ. Однако, въ письмѣ своемъ вы не говорили, какъ зовутъ этого иностранца.
-- Его зовутъ Риккабокка.
-- Риккабокка! мой неоцѣненный и благородный другъ! возможно ли это? Знаете ли, что одна изъ главныхъ побудительныхъ причинъ моего возвращенія въ Англію имѣетъ тѣсную связь съ положеніемъ его дѣлъ. Вы непремѣнно должны ѣхать къ нему вмѣстѣ со мной. Я намѣренъ отправиться не далѣе, какъ сегодня вечеромъ.