-- Что слѣдуетъ дальше? Это весьма замѣчательный вопросъ въ жизни! Что было прежде? это уже сдѣлалось обветшалымъ, неупотребительнымъ, вышло изъ моды.... Дальше слѣдуетъ, кажется, то, тоn cher, что вы пріѣхали просить моего совѣта.

-- Нѣтъ, баронъ, я пріѣхалъ просить у васъ объясненія.

-- Въ чемъ?

-- Я хочу знать, къ чему вы говорили о раззореніи Эджертона, къ чему вы говорили мнѣ о помѣстьяхъ, которыя Торнгиллъ намѣренъ продавать, а наконецъ, къ чему говорили мнѣ о графѣ Пешьера? Вы коснулись каждаго изъ этихъ предметовъ въ теченіе какихъ нибудь десяти минутъ, а между тѣмъ забыли, вѣроятно, пояснить, какое звено соединяетъ ихъ между собою.

-- Клянусь Юпитеромъ, сказалъ баронъ, вставая и выражая на лицѣ своемъ столько удивленія, сколько могло его выразиться на улыбающемся и циническомъ лицѣ барона -- клянусь Юпитеромъ, Рандаль Лесли, ваша проницательность удивительна. Вы безспорно первѣйшій молодой человѣкъ своего времени, и я постараюсь помочь вамъ, такъ, какъ я помогалъ Одлею Эджертону. Можетъ статься, вы будете болѣе признательны.

Рандаль вспомнилъ о раззореніи Эджертона. Сравненіе, приведенное барономъ, вовсе не внушало ему особеннаго энтузіазма къ благодарности.

-- Продолжайте пожалуста, сказалъ Лесли: -- я слушаю васъ съ особеннымъ вниманіемъ.

-- Что касается политики, сказалъ баронъ: -- мы поговоримъ съ вами впослѣдствіи. Я хочу еще посмотрѣть, какъ эти новички поведутъ дѣла. Прежде всего займемтесь соображеніями касательно вашихъ собственныхъ интересовъ. Начнемъ съ того, что я совѣтовалъ бы вамъ.... вамъ даже должно купить это старинное имѣнье, принадлежавшее вашей фамиліи,-- Рудъ и Долмонсберри. Вамъ придется заплатить съ перваго раза всего только 20,000 фунтовъ; остальные будутъ лежать на вашемъ имѣніи или по крайней мѣрѣ будутъ считаться за вами, пока я не найду для васъ богатой невѣсты, какъ это сдѣлано было мной для Эджертона. Торнгиллу нужно въ настоящее время только двадцать тысячь; онъ крайне нуждается въ нихъ.

-- И откуда же, полагаете вы, придутъ ко мнѣ эти двадцать тысячь? спросилъ Риндаль съ пронической улыбкой.

-- Десять тысячь явятся къ вамъ отъ графа Пешьера, въ тотъ самый день, когда онъ, при вашемъ содѣйствіи и помощи, женится на дочери своего родственника; остальные десять тысячь я вамъ одолжу.-- Пожалуста не церемоньтесь: въ этомъ случаѣ я ничѣмъ не рискую; имѣнье, которое вы купите, всегда вынесетъ это прибавочное бремя. Что вы скажете на это -- быть по сему, или нѣтъ?