-- А гдѣ же здѣсь господскій домъ мистера Лесли?
Работникъ взглянулъ на Франка съ глупымъ изумленіемъ и на этотъ разъ дотронулся до шляпы.
-- Не туда ли вы ѣдете?
-- Туда, если только найду этотъ домъ.
-- Я покажу нашей чести, сказалъ мужикъ, весьма проворно.
Франкъ сдержалъ свою лошадку, и провожатый пошелъ съ нимъ рядомъ.
Франкъ, можно сказать, былъ батюшкинъ сынокъ. Вопреки различію возраста и той разборчивой перемѣнѣ привычекъ, которая въ успѣхахъ цивилизаціи характеризуетъ каждое слѣдующее поколѣніе, вопреки всей его итонской блестящей наружности, онъ очень хорошо былъ знакомъ съ крестьянскимъ бытомъ и, какъ деревенскій уроженецъ, съ одного взгляда понималъ положеніе сельскаго хозяйства.
-- Кажется, вы не совсѣмъ-то хорошо поживаете въ этой деревеѣ? спросилъ Франкъ, съ видомъ знатока.
-- Да, не совсѣмъ: лѣтомъ у насъ неурожаи, а зимой работы нѣтъ; несчастье да и только! а помочь горю не знаемъ чѣмъ.
-- Но, я полагаю, у васъ есть фермеры, которые нуждаются въ работникахъ?