-- Не унывай, кузенъ, не унывай! вскричалъ сострадательный сквайръ.-- Я совершенно согласенъ, что это жестокій поступокъ. На будущее время ты будешь осторожнѣе. Я не намѣренъ оскорбить тебя, но думаю, что еслибъ ты менѣе разсчитывалъ на печень своего родственника, то лучше сохранилъ бы свою собственную. Извини меня, кузенъ.
-- Кузенъ Вильямъ, возразилъ бѣдный капитанъ -- повѣрь, что я никогда не разсчитывалъ. Еслибъ ты взглянулъ только на отвратительное лицо этого обманщика, жолтое какъ гинея, и перенесъ бы то, что я перенесъ изъ за него, то повѣрь, что почувствовалъ бы въ своемъ сердцѣ тысячу ножей, какъ я теперь чувствую. Я не терплю неблагодарности. Я не могъ терпѣть ея.... Но оставимъ объ этомъ. Не угодно ли тому джентльмену присѣсть?
-- Мистеръ Ферфильдъ, сказалъ Дэль: -- былъ такъ добръ, что зашелъ сюда съ нами.-- Ему извѣстна нѣсколько гомеопатическая система, которой вы держитесь, и, быть можетъ, онъ знаетъ самого доктора. Скажите, какъ зовутъ его?
-- Благодарю васъ, что вы напомнили мнѣ, сказалъ капитанъ, взглянувъ на часы и въ то же время проглотивъ крупинку.-- Послѣ лекарствъ, какія я принималъ, чтобъ угодить тому злодѣю, эти крошечныя пилюли служатъ мнѣ отрадой. Представьте, всѣ лекарства своего доктора онъ испытывалъ на мнѣ. Но ничего впереди насъ ожидаетъ міръ лучшій и болѣе справедливый!
Вмѣстѣ съ этимъ благочестивымъ утѣшеніемъ капитанъ снова залился слезами.,
-- Кажется, онъ немного.... того.... сказалъ сквайръ, постучавъ себѣ по лбу указательнымъ пальцемъ.:-- Полно, Барнабасъ! за тобой, кажется, присматриваетъ хорошая нянька. Надѣюсь, что она ласкова, внимательна къ тебѣ, не позволяетъ унывать.
-- Тс! пожалуста не говорите о ней. Все въ ней продажное! олицетворенная лесть! Повѣрите ли, я плачу ей десять шиллинговъ въ недѣлю, кромѣ всего, что остается отъ стола, и вдругъ слышу, какъ она относится обо мнѣ сосѣдней прачкѣ: "ему, моя милая, долго не прожить, и слѣдовательно я имѣю ожиданія!" Ахъ, мистеръ Дэль, подумаешь, сколько грѣховности въ этой жизни! Впрочемъ, я и не думаю объ этомъ,-- ни на волосъ. Перемѣнимте лучше разговоръ. Вы, кажется, спрашивали меня, какъ зовутъ моего доктора? Его зовутъ....
При этомъ женщина "съ ожиданіями" отворила дверь и громко провозгласила: докторъ Морганъ.
Мистеръ Дэль и Леонардъ вздрогнули.
Гомеопатъ не обратилъ вниманія на гостей. Сдѣлавъ на ходу поклонъ, онъ прямо подошелъ къ больному.