-- Аконитъ есть лучшее средство противъ нервныхъ потрясеній, сказалъ докторъ.

Въ это время капитанъ, весьма недовольный тѣмъ, что вниманіе доктора отвлечено было отъ его болѣзни, печальнымъ голосомъ спросилъ:

-- Что же, докторъ, вы ни слова не сказали мнѣ о діэтѣ? Что я буду имѣть къ обѣду сегодня?

-- Друга, милостивый государь, друга, отвѣчалъ докторъ, утирая глаза.

-- Вотъ тебѣ разъ! вскричалъ сквайръ, отступая: -- не хотите ли вы сказать, сэръ, что британскіе законы (конечно, они много измѣнились въ послѣднее время) позволяютъ назначать вашимъ паціентамъ въ пищу своихъ собратій? Какъ вы думаете, Дэль, вѣдь это хуже ослиныхъ сосисекъ?

-- Извините, сэръ, сказалъ докторъ Морганъ, съ серьезнымъ видомъ: -- я хочу сказать, что не столько слѣдуетъ обращать вниманія на пищу, которую будемъ имѣть за обѣдомъ, сколько на тѣхъ людей, съ которыми будемъ раздѣлять эту пищу. Гораздо лучше скушать лишнее съ другомъ, нежели сидѣть за столомъ одному и соблюдать строгую діэту. Веселый разговоръ чрезвычайно помогаетъ пищеваренію и производитъ благодѣтельное дѣйствіе въ страданіяхъ печени. Я увѣренъ, сэръ, что выздоровленію мистера Шарпа Корри весьма много способствовало пріятное общество нынѣшняго моего паціента.

Капитанъ громко простоналъ.

-- И потому, джентльмены, если кто нибудь изъ васъ останется обѣдать съ мистеромъ Гигинботомомъ, то, повѣрьте, это какъ нельзя болѣе поможетъ дѣйствію лекарства.

Капитанъ бросилъ умоляющій взглядъ сперва на кузена, потомъ на мистера Дэля.

-- Къ сожалѣнію, я не могу, отвѣчалъ сквайръ: -- я обѣдаю сегодня съ сыномъ. Но вотъ мистеръ Дэль....