-- Оставь меня, сказалъ Одлей измѣнившимся голосомъ.-- Дэль, человѣкъ, который подозрѣвалъ Гарлея и нарочно пріѣхалъ, чтобъ отъискать меня въ Лондонѣ, который говорилъ мнѣ о моемъ сынѣ и потомъ показалъ мнѣ его могилу! теперь онъ наединѣ съ Гарлеемъ!
Одлей упалъ на спинку кресла и едва переводилъ дыханіе. Онъ закрывалъ себѣ лицо руками и сидѣлъ въ ожиданіи чего-то ужаснаго, какъ дитя, оставленное въ темной комнатѣ.
ГЛАВА СXVI.
-- Лордъ д'Эстренджъ, великодушный другъ!
-- Вы, Віоланта, и здѣсь? Неужели вы меня ищете? Зачѣмъ? Праведное небо, что такое случилось? Отчего вы такъ блѣдны и дрожите?
-- Вы сердитесь на Гэленъ? спросила Віоланта, уклоняясь отъ отвѣта, и щоки ея покрылись въ это время легкимъ румянцемъ.
-- Гэленъ, бѣдное дитя! Мнѣ не за что на нее сердиться, скорѣе я ей многимъ обязанъ.
-- А Леонарда, котораго я всегда вспоминаю при мысли о моемъ дѣтствѣ, вы простили его?
-- Прелестная посредница, отвѣчалъ Гарлей съ улыбкою, но вмѣстѣ и холодно: -- счастливъ человѣкъ, который обманываетъ другого; всякій готовъ защищать его. Если же обманутый человѣкъ не въ состояніи простить, то никто не извинитъ его, никто не будетъ ему сочувствовать.
-- Но Леонардъ не обманывалъ васъ?