-- Что вы скажете, милордъ; вы понимаете поступокъ Ричарда Эвенеля? Онъ поддерживаетъ Эджертона! онъ....
-- Что же можетъ быть натуральнѣе этого, баронъ Леви? поддерживаетъ своего зятя.
Баронъ вздрогнулъ и поблѣднѣлъ.
-- Но какже онъ узналъ объ этомъ? Я никогда не говорилъ ему. Я хотѣлъ правда....
-- Хотѣли, вѣроятно, уязвить напослѣдокъ самолюбіе Эджертона провозглашеніемъ о женитьбѣ его на дочери лавочника, не такъ ли? Прекрасное мщеніе, вполнѣ достойное васъ! Но за что вы стараетесь ему отмстить? Мнѣ нужно еще сказать съ вами, баронъ, два-три слова, потому что знакомство наше скоро совсѣмъ превратится. Вы знаете причину моего неудовольствія къ Эджертону. Не объясните ли и вы мнѣ, почему вы его ненавидите?
-- Милордъ, милордъ, произнесъ баронъ Леви дрожащимъ голосомъ: -- я тоже сватался къ Норѣ Эвенель; я тоже встрѣтилъ соперника въ высокомѣрномъ джентльменѣ, который не умѣлъ цѣнить своего собственнаго счастія. Я тоже.... однимъ словомъ.... есть женщины, которыя внушаютъ любовь, наполняющую все существо человѣка, неразрывную со всѣми дѣйствіями его, со всѣми движеніями души его. Нора Эвенель была для меня подобною женщиною.
Гарлей изумился. Проявленіе чувства въ человѣкѣ столь испорченномъ и склонномъ къ цинизму ослабило презрѣніе, которой онъ питалъ всегда къ ростовщику. Леви скоро пришелъ къ себя.
-- Но наше мщеніе еще не потеряно, продолжалъ онъ.-- Если Эджертонъ теперь не въ моихъ рукахъ, зато совершенно въ вашей власти. Избраніе его въ новую должность, конечно, ограждаетъ его отъ тюремнаго заключенія, но въ законѣ есть другія средства къ публичному посрамленію и лишенію правъ.
-- И вы, гордясь любовью къ Норѣ Эвенель, зная, что вы были разрушителемъ ея счастія, присутствовавъ при самой свадьбѣ ихъ,-- вы еще осмѣливались утверждать, что она была обезчещена!
-- Милордъ.... я.... какъ вы могли узнать.... мнѣ кажется.... какъ вы могли подумать это... пролепеталъ Леви едва слышнымъ голосомъ.