-- Я позабылъ сказать мистеру Эджертону еще кое-что; подождите меня внизу.
-- Ну что, господинъ мэръ, сказалъ Одлей, указывая на стулъ:-- что вы еще хотите сообщить мнѣ?
Мэръ оглянулся назадъ, желая удостовѣриться, заперта ли дворъ, и потомъ, придвинувъ стулъ къ самому стулу мистера Эджертона, положилъ указательный палецъ на руку этого джентльмена и сказалъ:
-- Я думаю, сэръ, я говорю съ человѣкомъ, который знакомъ со свѣтомъ.
Въ отвѣтъ на это мистеръ Эджертонъ только слегка кивнулъ головой и потихоньку отодвинулъ свою руку отъ прикосновенія чужого пальца.
-- Вы замѣчаете, сэръ, что я обращаюсь не къ кому либо другому, а именно къ вамъ. Мы и безъ другихъ обойдемся. Вы знаете, что наступаетъ время выборовъ.
-- Мнѣ очень жаль, милостивый государь, что давишнія ваши замѣчанія нельзя такъ скоро примѣнить въ дѣлу; весь вопросъ состоитъ теперь въ томъ: дѣйствительно ли торговля вашего города страдаетъ по нѣкоторымъ непредвидѣннымъ обстоятельствамъ, или...
-- Позвольте, мистеръ Эджертонъ! рѣчь теперь идетъ не о нашемъ городѣ, но о выборахъ. Какъ вы скажете, напримѣръ, пріятно ли вамъ будетъ имѣть двухъ лишнихъ депутатовъ отъ нашего города, которые, въ случаѣ надобности, будутъ послѣ выборовъ поддерживать своего представителя?
-- Безъ всякаго сомнѣнія, пріятно, отвѣчалъ мастеръ Эджертонъ.
-- Такъ знаете ли что -- я могу сдѣлать это. Смѣю сказать, что весь городъ въ моемъ карманѣ; да, конечно, онъ и долженъ быть, послѣ той огромной суммы денегъ, которую я трачу въ немъ. Извольте видѣть, мистеръ Эджертонъ, -- я провелъ б о льшую часть моей жизни въ Соединенныхъ Штатахъ, а потому, имѣя дѣло съ человѣкомъ опытнымъ, я говорю съ нимъ напрямикъ. Я самъ, милостивый государь, кое-что смекаю въ дѣлахъ свѣта. Если вы сдѣлаете что нибудь для меня, то и я, съ своей стороны, готовъ оказать вамъ немаловажную услугу. Два лишніе голоса за такой прекрасный городъ, какъ нашъ, это что нибудь да значатъ,-- какъ вы думаете?