-- А мальчикъ былъ настроенъ мистеромъ Дэлемъ; чужеземецъ въ тотъ день сидѣлъ съ нимъ и съ его матерью цѣлый часъ. Мальчикъ очень смышленъ. Я его какъ нарочно засталъ на томъ мѣстѣ -- онъ спрятался за дерево, когда колода была только что перестроена -- этотъ мальчикъ Ленни Ферфилдъ.

-- У, какая чепуха! сказалъ сквайръ, свистнувъ: -- ты, кажется, не въ полномъ разсудкѣ сегодня. Ленни Ферфилдъ примѣрный мальчикъ для цѣлой деревни. Прошу поудержать свой язычокъ. Я думаю, что это сдѣлали не изъ нашихъ прихожанъ: какой нибудь негодный бродяга, можетъ, мѣдникъ, который шатается здѣсь съ осломъ; я видѣлъ самъ, какъ этотъ оселъ щипалъ крапиву у колоды. Ужь это одно доказываетъ, какъ дурно мѣдникъ воспиталъ свою скотину.-- Будь же теперь внимателенъ. Сегодня воскресенье: неловко начинать намъ суматоху въ такой день. Послѣ обѣдни и до самой вечерни сюда сходятся зѣваки со всѣхъ сторонъ ты самъ хорошо это знаешь. Такимъ образомъ участники въ преступленіи, безъ сомнѣнія, будутъ любоваться своимъ дѣломъ, можетъ быть, похвалятся при этомъ и обличатъ себя; гляди только въ оба, и я увѣренъ, что мы нападемъ на слѣдъ прежде вечера. А ужъ если намъ это удастся, такъ мы порядкомъ проучимъ негодяя! прибавилъ сквайръ.

-- Разумѣется, отвѣчалъ Стирнъ и, получивъ такое приказаніе, вышелъ.

ГЛАВА XVII.

-- Рандаль, сказала мистриссъ Лесли въ это воскресенье:-- Рандаль, ты думаешь съѣздить къ мистеру Гэзельдену?

-- Думаю, отвѣчалъ Рандаль.-- Мистеръ Эджертонъ не будетъ противъ этого, и какъ я не возвращаюсь еще въ Итонъ, то, можетъ быть, мнѣ долго не удастся видѣть Франка. Я не хочу быть неучтивымъ къ наслѣднику мистера Эджертона.

-- Прекрасно! вскричала мистриссъ Лесли, которая, подобно женщинамъ одного съ нею образа мыслей, имѣла много свѣтскости въ понятіяхъ, но рѣдко обнаруживала ее въ поступкахъ:-- прекрасно, наслѣдникъ стараго Лесли!

-- Онъ племянникъ мистера Эджертона, замѣтилъ Рандаль:-- а я вѣдь вовсе не родня Эджертонамъ.

-- Но, возразила бѣдная мистриссъ Лесли, со слезами на глазахъ:-- это будетъ стыдъ, если онъ, плативъ за твое ученье, пославъ тебя въ Оксфордъ, проводивъ съ тобою всѣ праздники, на этомъ только и остановится. Эдакъ не дѣлаютъ порядочные люди.

-- Можетъ быть, онъ сдѣлаетъ что нибудь, Но не то, что вы думаете. Впрочемъ, что до того! Довольно, что онъ вооружилъ меня для жизни; теперь отъ меня зависитъ дѣйствовать оружіемъ такъ или иначе.