-- Баронъ де-Ласи, теперь графъ Эпине, посланникъ при дворѣ ***, и если слухи справедливы, имѣющій надежду скоро получить министерскій портфель.
-- Онъ пошелъ впередъ съ тѣхъ поръ какъ я не видалъ его, этотъ маленькій баронъ. Въ то время онъ былъ моимъ усерднымъ подражателемъ, и не лестно мнѣ было это подражаніе.
-- Онъ составилъ себѣ карьеру, вѣчно цѣпляясь за кого-нибудь болѣе сильнаго нежели онъ самъ. Цѣплялся, вѣроятно, за васъ, когда будучи parvenu несмотря на присвоенный незаконно титулъ барона, онъ добивался доступа въ клубы и гостиныя. Когда доступъ въ нихъ открылся ему, остальное пришло само собою. Онъ сталъ милліонеромъ по приданому жены, и посланникомъ чрезъ возлюбленнаго жены, занимающаго вліятельное мѣсто въ государствѣ.
-- Но въ немъ самомъ должна быть нѣкоторая сила. Нельзя поставить стойкомъ пустой мѣшокъ. А! вотъ, если не ошибаюсь, человѣкъ котораго я зналъ ближе. Тотъ блѣднолицый съ большимъ крестомъ -- вѣдь это навѣрное Альфредъ Геннекенъ. Неужели и онъ декорированный имперіалистъ? Когда мы разстались онъ былъ соціальнымъ республиканцемъ.
-- Но вѣроятно и тогда уже краснорѣчивымъ адвокатомъ. Онъ попалъ въ палату, говорилъ хорошо, защищалъ coup d' é tat. Онъ недавно сдѣланъ префектомъ важнаго департамента ***. Популярное назначеніе. Пожалуста возобновите съ нимъ знакомство; онъ идетъ сюда.
-- Пожелаетъ ли столь важный сановвикъ возобновить знакомство со мною? Едва ли.
Говоря эти слова де-Молеонъ однако отошелъ отъ колонны на встрѣчу префекту. Ангерранъ пошелъ за нимъ и видѣлъ какъ виконтъ протянулъ руку своему старому знакомому.
Префектъ уставился на него и проговорилъ съ холодною учтивостью:
-- Извините... Какое-нибудь недоразумѣніе.
-- Позвольте мнѣ, Monsieur Геннекенъ,-- вступился Ангерранъ желая избавить виконта отъ непріятной необходимости называть себя,-- позвольте мнѣ снова познакомить васъ съ моимъ родственникомъ, виконтомъ де-Молеономъ, котораго вы весьма естественно могли забыть по истеченіи столькихъ годовъ.