-- Любезнѣйшій Морли, сказалъ Грагамъ тронутый,-- я не могу найти словъ чтобы достаточно благодарить вашу жену за приглашеніе выраженное съ такою добротой. Но увы! Я не могу принять его.
-- Отчего? сказалъ полковникъ сухо.
-- У меня очень много дѣла въ Лондонѣ.
-- И это настоящая причина, или же я могу подозрѣвать что есть что-нибудь, что дѣлаетъ для васъ посѣщеніе Парижа непріятнымъ?
Американцы славятся откровенностью съ какою они предлагаютъ вопросы. Полковникъ Морли въ настоящемъ случаѣ разумѣется не погрѣшилъ противъ національной репутаціи.
Лобъ Грагама Вена слегка нахмурился, и губы его задрожали какъ бы отъ внезапной боли; но послѣ минутнаго молчанія онъ отвѣчалъ съ добродушною улыбкой:
-- Ни одинъ человѣкъ съ достаточно развитымъ вкусомъ чтобы восхищаться красивѣйшимъ городомъ цѣнить прелесть самаго блестящаго общества въ свѣтѣ, не можетъ считать Парижъ непріятнымъ.
-- Любезнѣйшій сэръ, я не спрашивалъ васъ непріятенъ ли вамъ Парижъ, но нѣтъ ли въ немъ чего такого почему бы вамъ было непріятно посѣтить его.
-- Что за мысль! Какимъ неумолимымъ допрощикомъ были бы вы еслибы вамъ пришлось дѣйствовать на судѣ! Разумѣется, мой другъ, мы можемъ предположить что если у человѣка есть съ одномъ мѣстѣ дѣла которыми онъ не можетъ пренебречь, то онъ можетъ отказаться отъ посѣщенія другаго мѣста, сколько бы это ни сулило ему удовольствія. Кстати, сегодня большой балъ у одного изъ министровъ; вамъ надо отправиться туда, и я покажу вамъ всѣхъ англійскихъ знаменитостей которыя естественно интересуютъ Американцевъ. Я заѣду къ вамъ въ одиннадцать часовъ. Лордъ, мой родственникъ, будетъ радъ съ вами познакомиться.
Морли колебался; но когда Грагамъ сказалъ: -- Какъ жена будетъ бранить васъ если вы пропустите такой случай разказать ей такъ ли красива герцогиня М-- --, какъ о ней говорятъ, и у кого по вашимъ френологическимъ наблюденіямъ лучше устроена голова, у Гладстона или у Дизраэли!-- Полковникъ уступилъ, и они рѣшили что Грагамъ заѣдетъ за нимъ въ Ланггамъ Отель.