"Гордость эта примѣшивается къ той высокой независимости ума которая заставила его отказаться отъ вступленія на поприща самыя соблазнительныя для его честолюбія; она придаетъ трогательное величіе его самоотверженной воздержанности; заставляетъ его твердо держать разъ данное слово, и быть осторожнымъ давая его. Публичная жизнь для него существенно необходима; безъ нея онъ будетъ не полонъ; тѣмъ не менѣе я вздыхаю при мысли что какъ бы ни былъ великъ успѣхъ котораго онъ достигнетъ въ ней, успѣхъ этотъ будетъ для него сопровождаться не меньшими огорченіями. Клевета идетъ объ руку со славою, и жаждая славы какъ мущина, онъ въ то же время чувствителенъ къ клеветѣ какъ женщина.

"Будущая жена Грагама должна имѣть качества которыя въ отдѣльности не рѣдки между англійскими женщинами, въ соединеніи же встрѣчаются не часто.

"Она должна быть достаточно умна чтобъ оцѣнить его умъ, но не соперничать съ нимъ. У нея должна быть симпатія чтобы быть его дорогою подругой, повѣренною его надеждъ и опасеній, которыя онъ навсегда затактъ въ своей груди если не встрѣтитъ симпатіи. Достойная сама по себѣ отличій, она должна уступать первенство мужу. Вы встрѣчали въ свѣтѣ людей которые женившись на знаменитыхъ красавицахъ или извѣстныхъ писательницахъ становятся извѣстны подъ именемъ мужа прекрасной мистрисъ A, или умнѣйшей мистрисъ B; можете ли вы представить себѣ Грагама въ отраженномъ свѣтѣ одного изъ такихъ мужей? Я трепетала въ прошломъ году при мысли что онъ увлеченъ красотою лица о которомъ мечтали артисты, и языкомъ котораго bons mots повторялись въ клубахъ. Я успокоилась когда онъ на мои разспросы отвѣчалъ со смѣхомъ: "Нѣтъ, милая тетушка, я былъ бы несчастнѣйшимъ человѣкомъ еслибы женился на женщинѣ которая возбуждаетъ толки чѣмъ-нибудь кромѣ своей доброты."

"Нѣтъ, у Грагама будетъ довольно огорченій если онъ самъ будетъ предметомъ толковъ. Но еслибъ его лучшая половина, носительница имени которое онъ сдѣлаетъ извѣстнымъ, и за достоинство котораго онъ одинъ будетъ отвѣчать, еслибъ она сдѣлалась предметомъ городскихъ толковъ, онъ проклялъ бы тотъ часъ когда далъ ей право взять на себя принадлежащее мужу бремя славы и клеветы. Я не знаю кого бы изъ нихъ мнѣ было больше жаль: Грагама или его жену.

"Понимаете ли вы меня, милая Элеонора? Безъ сомнѣнія, вы понимаете что женщины которыя особенно нравятся мущинамъ, не принадлежатъ къ числу тѣхъ которыхъ мы, женщины, желали бы видѣть женами нашихъ сыновей или братьевъ. Но можетъ-быть вы не понимаете причины моихъ опасеній: они состоятъ въ томъ что Грагамъ ненавидитъ въ дѣвушкахъ нашего времени легкомысліе и пошлость. И онъ правъ, скажете вы. Да, но онъ легко можетъ впасть въ другую крайность. Я видѣла что онъ увлекался дѣвушками отъ которыхъ мы удаляемся еще больше нежели отъ тѣхъ которыхъ считаемъ легкомысленными и глупыми. Я разъ упрекнула его когда онъ восхищался одною изъ тѣхъ дѣвушекъ которыхъ вы называете "одіозными", и которыя на модномъ арго называются "передовыми"; я осталась недовольна его отвѣтомъ: "конечно я восхищаюсь ею, сказалъ онъ,-- она не кукла, у нея есть идеи." Изъ двухъ крайностей, я бы скорѣе желала чтобы Грагамъ женился на такой дѣвушкѣ которую мущины называютъ куклой чѣмъ на дѣвушкѣ съ идеями противными женщинамъ."

Затѣмъ леди Джанета спрашивала герцогиню о нѣкоторой миссъ Астериксъ, которая не будетъ занимать никакого мѣста въ нашей повѣсти, но судя по краткому знакомству съ ней леди Дженеты обладала всѣми качествами необходимыми, по ея сужденію, для жены ея пріемнаго сына.

Эта миссъ Астериксъ была введена въ Лондонскій свѣтъ герцогиней. Герцогиня отвѣчала леди Дженетѣ что если обойти весь міръ, то не найти болѣе подходящей жены для Грагама Вена какъ эта миссъ Астериксъ; она принадлежала къ хорошей фамиліи, помѣстья которыя она должна была наслѣдовать находились въ графствѣ -- (въ томъ графствѣ гдѣ предки д`Альтоновъ и Веновъ издавна утвердили свое мѣстопребываніе). Миссъ Астериксъ была настолько хороша что могла понравиться всякому мущинѣ, но не обладала такою красотой о которой мечтали бы артисты; настолько образована чтобы быть подругою хорошо образованнаго мущины, но не такъ остроумна чтобы снабжать клубы своими bons mots. Миссъ Астериксъ была одна изъ тѣхъ женщинъ которою мужъ могъ бы гордиться, не боясь что она сдѣлается предметомъ толковъ.

Давая прочесть Грагаму письмо съ которымъ мы познакомились, герцогиня именно имѣла въ виду миссъ Астериксъ. Такъ какъ миссъ Астериксъ повѣрила своему другу что изо всѣхъ извѣстныхъ ей мущинъ она менѣе всѣхъ рѣшилась бы отказать мистеру Грагаму Вену.

Такъ что когда Грагамъ Венъ возвращая письмо герцогинѣ сказалъ просто:

-- Какъ моя добрая тетушка вѣрно отгадала мои слабыя стороны!