Глаза многихъ проходящихъ красавицъ устремлялись на него восторженно и кокетливо. Но онъ все еще былъ такъ мало Парижаниномъ что не отвѣчалъ ни улыбкой ни взглядомъ. Онъ былъ поглощенъ своими мыслями; думалъ ли онъ о г. Лувье?
Онъ почти дошелъ до входа въ Булонскій лѣсъ, когда былъ остановленъ голосомъ раздавшимся сзади и обернувшись увидалъ своего друга Лемерсье подъ руку съ Грагамомъ Веномъ.
-- Bonjour, Аленъ, сказалъ Лемерсье, беря свободною рукой подъ руку Рошбріана.-- Мнѣ кажется мы идемъ по одной дорогѣ.
Аленъ почувствовалъ что измѣнился въ лицѣ при этой догадкѣ и возразилъ холодно:
-- Не думаю; я оканчиваю свою прогулку и долженъ вернуться въ Парижъ.-- Обращаясь къ Англичанину онъ сказалъ съ формальною вѣжливостью:-- Сожалѣю что не засталъ васъ когда былъ у васъ съ визитомъ нѣсколько недѣль тому назадъ и не менѣе сожалѣю что меня не было дома когда вы такъ любезно отдали мнѣ визитъ.
-- Во всякомъ случаѣ, возразилъ Англичанинъ,-- позвольте мнѣ не упустить представившагося теперь случая возобновить наше знакомство. Правда, нашъ другъ Лемерсье встрѣтя меня въ улицѣ Риволи остановилъ свою карету и взялъ меня съ собой на прогулку въ Лѣсъ. Прекрасная погода соблазнила насъ выйти изъ экипажа когда Лѣсъ былъ въ виду. Но если вы возвращаетесь въ Парижъ, то я отказываюсь отъ прогулки и предлагаю сопровождать васъ.
Фредерикъ смотрѣлъ то на одного, то на другаго изъ своихъ друзей полусмѣясь полусердито.
-- А меня оставляете одного стяжать побѣду, которая, въ случаѣ успѣха, замѣнитъ ненавистью и завистью расположеніе обоихъ моихъ лучшихъ друзей? Пусть такъ.
Un véritable amant ne connait point d'amis.
-- Не понимаю что ты хочешь сказать, проговорилъ маркизъ со сжатыми губами и слегка нахмурясь.